1948: Japan is rebuilding her cities after the calamity of World War II, her people putting defeat behind them and looking to the future. The celebrated painter Masuji Ono fills his days attending to his garden, his two grown daughters and his grandson, and his evenings drinking with old associates in quiet lantern-lit bars. His should be a tranquil retirement. But as his memories continually return to the past - to a life and a career deeply touched by the rise of Japanese militarism - a dark shadow begins to grow over his serenity.
Kazuo Ishiguro was born in Nagasaki, Japan, in 1954 and moved to Britain at the age of five. His eight works of fiction have earned him many awards and honours around the world, including the Nobel Prize in Literature and the Booker Prize. His work has been translated into over fifty languages. The Remains of the Day and Never Let Me Go were made into acclaimed films. Ishiguro also writes screenplays and song lyrics. He lives in London with his wife and daughter.
Artists of the floating world means the artists hide from the reality but only painting the pleasure and joys of rich people. Ono-san tried to weak people up by his painting and stop being a floating artist. His action leading to the war, and in his memory ...
评分 评分浮世画家这个称号在小说中只出现了一次。是在小野和毛利先生分道扬镳前的最后一次谈话中,小野对自己的老师的称呼。小野认为自己的老师只关注表面,而对当时社会中的诸多现实问题视而不见。毛利先生当时也告诫小野说如果选择离开,可能只能沦为插图画家,而没想到的是最后沦为...
评分一本名为“浮世绘师”的书,我读完后深深地沉浸其中。它描绘了一个时代的变迁,一个艺术家的内心世界,以及那些被时间冲刷的记忆。故事的主人公,一个曾经备受瞩目的画家,在战争的阴影下,他的艺术生涯和个人生活都经历了巨大的动荡。书中的文字细腻而富有画面感,仿佛能将读者带入那个时代,感受那个画家的喜怒哀乐。我尤其喜欢作者对细节的描绘,无论是人物的细微表情,还是环境的氛围渲染,都显得格外真实。读这本书,不仅仅是在阅读一个故事,更像是在进行一次心灵的对话,反思我们自己的选择,我们所经历的时代,以及我们留下的痕迹。它让我想起那些在历史洪流中挣扎的普通人,以及他们身上闪烁的人性光辉。尽管书中描绘的场景和情感有些沉重,但它所传递出的力量却是温暖而鼓舞人心的。我会被书中那种对艺术的热爱,对生活的热忱所打动,也会为主人公在困境中的坚韧而感到钦佩。这本书不仅仅是关于一个艺术家的故事,更是关于我们每个人内心深处对意义的追寻。
评分这部题为“浮世绘师”的著作,以一种近乎诗意的语言,缓缓展开了一位艺术家的人生画卷。故事发生在战后的日本,主人公是一位曾经在艺术界享有盛名,但随着时代变迁而逐渐淡出公众视线的画家。我被书中那种淡淡的忧伤和深沉的反思所吸引。作者并没有刻意去渲染悲情,而是通过一种平和的叙述,将主人公的内心世界一层层剥开。我能从中感受到他对年轻时创作的某种迷茫,对世事变迁的无奈,以及在晚年对人生意义的重新审视。书中的一些对话,看似平淡,却充满了智慧和哲学意味。它让我开始思考,在人生的不同阶段,我们对“成功”和“价值”的定义是否会发生改变?我们是否真的了解自己,以及我们所处的时代?这本书不是那种能让你立刻获得某种启示的作品,但它会在你内心深处播下种子,让你在日后的生活中,不断地去回味和思考。它是一种温柔的叩问,关乎艺术,关乎人生,关乎记忆。
评分我最近读到一本名为“浮世绘师”的著作,其叙事方式和情感深度都给我留下了深刻的印象。故事聚焦于一位艺术家的晚年回忆,通过他的视角,我们得以窥见日本一个特定历史时期的社会变迁和个人命运的交织。书中巧妙地运用了“遗忘”与“记忆”的主题,主人公似乎有意无意地回避着某些过去,但那些被压抑的记忆却在字里行间若隐若现,形成一种独特的张力。作者在描绘人物心理时,极其克制,却又异常精准,那些未说出口的话语,那些欲言又止的表情,都传递出丰富的内心信息。我尤其喜欢书中对于“名誉”与“真相”的探讨。这位艺术家曾经有过辉煌的过去,但战争的爆发让一切都变得面目全非。他如何面对自己曾经的作品,如何理解自己曾经的立场,这些都成为了书中引人入胜的部分。它让我开始思考,在历史的宏大叙事中,个体的角色是如何被塑造和被遗忘的?以及,我们如何在喧嚣的世界中,去追寻属于自己的真实?这本书不仅仅是一部文学作品,更像是一面镜子,映照出时代的复杂性和人性的多面性。
评分一本叫“浮世绘师”的书,给我带来了前所未有的阅读体验。它不是那种情节跌宕起伏,让你一口气读完的作品。相反,它更像是一杯需要慢慢品味的陈年佳酿,每一口都蕴含着丰富的层次和复杂的滋味。故事的主人公是一位日本画家,他的生活轨迹和艺术创作,在时代的巨变中留下了深刻的烙印。我之所以如此喜欢它,是因为作者对人物情感的细腻捕捉。书中对于主人公的自我辩解、对过往的回顾,以及面对家人时的复杂情感,都描绘得入木三分。我能感受到他内心的挣扎,他对名誉的在意,以及他对艺术的执着。同时,我也能从中看到一个时代的缩影,战争的阴影,社会价值观的转变,都对个体产生了深远的影响。这本书让我不禁思考,在历史的大潮中,我们如何才能保持内心的独立和清醒?如何才能面对自己曾经的选择,并在理解与接纳中走向未来?作者的笔触是沉静而充满力量的,它不直接给出答案,而是引导读者自己去探索和思考。
评分这是一本读起来让人久久不能平静的书,它的力量在于那种不动声色的深刻。故事围绕着一位日本画家展开,他的艺术生涯与国家的历史紧密相连,随着时代的风云变幻,他的创作风格和人生轨迹也随之改变。作者的笔触非常冷静,却能精准地触碰到人物内心的微妙之处。我特别欣赏书中对“责任”与“妥协”之间挣扎的描绘。主人公在年轻时,是否曾为迎合时代潮流而创作,又是否曾为维护艺术的纯粹而付出代价?这些问题在阅读过程中不断浮现,引人深思。书中的一些段落,充满了对过去的反思,那种夹杂着怀念、 regret(遗憾)和自我辩解的情感,被刻画得淋漓尽致。我感觉作者并没有试图去评判主人公,而是以一种近乎审视的目光,去呈现一个复杂的人性侧面。这种不加修饰的呈现,反而更具冲击力。它让我思考,在历史的洪流中,个体应该如何定位自己?艺术的价值究竟是什么?又如何在个人理想与社会现实之间找到平衡?这本书的余味悠长,它会促使你回顾自己的人生,审视自己曾经的坚持与放弃。
评分看原版总觉得是日文翻译成中文在翻译成英文。笔法疏离,浮浮沉沉。
评分看原版总觉得是日文翻译成中文在翻译成英文。笔法疏离,浮浮沉沉。
评分看原版总觉得是日文翻译成中文在翻译成英文。笔法疏离,浮浮沉沉。
评分看原版总觉得是日文翻译成中文在翻译成英文。笔法疏离,浮浮沉沉。
评分看原版总觉得是日文翻译成中文在翻译成英文。笔法疏离,浮浮沉沉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有