法国并不是浪漫主义的始发地,其后的发展也不尽如人意。在维尼等哲理派诗人后,雨果等人的作品并没在诗歌艺术上地位卓著,社会上甚至有人无情地抨击波德莱尔。正是在这种时代气息的影响下,传乘波德莱尔艺术精髓并加以深刻的兰波和魏尔伦惺惺相惜也就不足为怪。 无疑,兰波被...
评分看兰波的《地狱一季》,这是一本很曲折的书,曲折说的是书,“成书”的历史。 这本由兰波准备自费出版的书,在他已经拿到六本样书,并邮寄了一些给自己的好友后,却最终以种种原因,没有结清他原本预印500本所需的款项,而堆放在了出版社的仓库里。在历时二十多年后,比利时一...
评分——《地狱一季》中的兰波 这是一本精致的小书。这并不是说它的外形。花城的书一向以外表花哨、装帧拙劣著称,关键在于内容的卓越。19世纪天才诗人兰波最著名的散文诗著作《地狱一季》。写成此书时,他只有18岁。兰波的原文只有三万多字,然而这三万多字的含量却不是...
评分阿瑟·兰波,我心中的诗界第一鬼才,为《醉舟》深深折服,感叹于兰波的苦难人生和惊世骇俗的抉择。《地狱的一季》是兰波的精髓,“我是被天上的彩虹罚下地狱,幸福曾是我的灾难,我的忏悔和我的蛆虫:我的生命如此辽阔,不会仅仅献身于力与美。”“我终于使人类的希望在我的精...
评分以往,如果我没有记错,我的生命曾是一场盛宴,在那里,所有的心灵全都敞开,所有的美酒纷纷溢出来。 一天夜晚,我让 “ 美 ” 坐在我的双膝上。 —— 我感到她的苦涩。 —— 我污辱了她。 我拿起武器反抗正义。 我逃离。噢,女巫,苦难,仇...
要达到“通灵人”的地步,必须使自我瓦解。苦苦锤炼自我,呕心沥血,脱胎换骨。做一个叛逆的盗火者被人们唾弃。 缺乏背景知识太难读。将来还得重看。另外,都说王道乾译本好,为什么我总觉得很涩,法国的都这样?
评分其实我有点看不懂....
评分不管译者多么优秀,诗译出来都有点隔,有机会会去学法语的吧。但还是战栗于穷尽古今的谵妄,当旧言语被打乱炼金,诗人以预言通灵般的洞察力让西方世界“回归大地”,“拥抱现实”,“走进壮丽辉煌的新都城”。
评分太过热烈的火会把自己烧毁。
评分王道乾的译本非常好,很好!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有