生命之殿 在線電子書 圖書標籤: 但丁·羅塞蒂 詩歌 英國文學 十四行詩 拉斐爾前派 詩 英國 文學
發表於2025-01-22
生命之殿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
很美的書
評分同一主題,讀多瞭就有些乏味。
評分語言雋永典雅而富有激情 很喜歡(可惜對我附上原文和注釋實在多此一舉)
評分很美的書
評分寫詩——贈與亡妻陪葬——開棺取迴並加入新詩稿(部分為情人所作)投放市場,是“由愛到死復歸愛”的過程?笑齣聲來。 墳墓外麵不過是名與利修葺的更小監牢,能被看到的“愛”與“美”都是經人修飾過的櫥窗。 雖說文學作品中的美學價值應當大於道德判斷,詩作確實很美,是狹隘的我欣賞不來這種挖自己老婆墳墓的“愛”。
英國維多利亞時代著名詩人、拉斐爾前派代錶畫傢。他的詩歌內省自觀,遠絕塵囂,執著於探索人類激情的奧秘,沉浸於對愛、美與永恒的追求。他是十四行情詩高手,在戲劇獨白和敘事歌謠方麵,亦可比肩其文學前輩。他的作品以中世紀文學為滋養,上承浪漫主義,下應唯美、象徵、頹廢等潮流,觀覽他的詩作,就像觀覽一幅十九世紀英詩截麵圖。他的詩歌富有畫意之美,很多作品或是為題畫而作,或是配有他自繪的插圖。
譯者簡介:葉麗賢,男,福建閩侯人,北京大學英美文學博士,中國社科院外文所助理研究員,譯有《飢渴的想象:塞繆爾•約翰遜散文作品選》(2015年),曾在文學期刊上發錶譯文近20萬字。
但丁·羅塞蒂的十四行組詩《生命之殿》共有102首(含開篇),創作於1847年到1881年之間,在詩人臨死前六月纔最終定稿,代錶瞭英國維多利亞時期十四行詩藝術的最高成就,也是這個時期英國詩壇上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充滿瞭詩人關於時間、愛情和人生的感官印象,這一係列詩歌直接滋養瞭十九世紀八九十年代英國的唯美主義和頹廢派創作。
鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
評分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
評分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
評分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
評分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
生命之殿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025