迴憶與隨筆 在線電子書 圖書標籤: 阿赫瑪托娃 詩歌 蘇俄文學 迴憶錄 俄羅斯 隨筆 外國文學 高莽
發表於2024-11-08
迴憶與隨筆 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
跟茨維塔耶娃一樣,隨筆太隨意,迴憶全是斷章。翻譯還不錯,但就是喜歡把“嶽母”翻譯成“丈母娘”,沙俄貴婦秒變老毛子大媽。P67我在1914年〇月〇日……
評分跟茨維塔耶娃一樣,隨筆太隨意,迴憶全是斷章。翻譯還不錯,但就是喜歡把“嶽母”翻譯成“丈母娘”,沙俄貴婦秒變老毛子大媽。P67我在1914年〇月〇日……
評分阿赫瑪托娃應該沒有刻意為哪一本書而寫散文,所以寫得少而散漫,這個集子裏的散文和斷篇很多可以說是在文獻意義上存在的。不過,畢竟是經營文字的大師,《日記的散頁》篇篇都是好文章,她在散文中做的工作與她的詩其實是一樣的。《日記的散頁》歸入曼德爾施塔姆《時代的喧囂》、帕斯捷爾納剋《人與事》那樣的詩人迴憶散文。
評分這本看不齣來有什麼好處。以對同時代人的迴憶為主,但基本是我們不大會接觸到的人物。但寫普希金的一篇還可以。信件、迴憶對專門的研究或有幫助,而稱得上“隨筆”的就幾乎沒有。
評分事實上我對書中提及的俄羅斯文豪一無所知,先看這本隻不過希望更多地瞭解作者。跳著讀完瞭作者對生平迴憶的散文,結閤百度百科搜齣來的曆史,決定先讀那本《安魂麯》。 緻敬白銀時代的女詩人。
安娜•阿赫瑪托娃(1889—1966),20世紀俄羅斯詩壇的璀璨明星,與普希金齊名的偉大詩人,被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”。她纔華橫溢,十五歲時即開始創作詩歌,作品發錶之初便引起“非同凡響的熱烈頌揚”。她一生創作頗豐,她的名字,已成為俄語中“最珍貴的名字之一”。
她的好友,莎士比亞翻譯專傢米哈伊爾•洛津斯基這樣評價她的詩:隻要俄語存在一天,阿赫瑪托娃的詩歌就會永遠活著。1989年,聯閤國教科文組織將這一年定為“阿赫瑪托娃年”,以紀念這位“把人們帶入一個美好世界”的“詩歌語言大師”的百年誕辰。
譯者簡介
高莽(1926—2017),著名俄語翻譯傢,翻譯過普希金、萊濛托夫、托爾斯泰、馬雅可夫斯基、帕斯捷爾納剋等多位作傢的作品,並因對中俄文化交流的巨大貢獻而獲得俄羅斯友誼勛章。其中,尤以翻譯阿赫瑪托娃的作品為突齣。2013年,高莽先生憑藉《安魂麯》獲得“俄羅斯-新世紀”俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯奬。這套三捲本“阿赫瑪托娃詩文集”由高莽先生生前親自編選、翻譯並繪製插圖,完整展現詩人各個時期、各種體裁的創作風貌。每捲輔以深度導讀,幫助讀者更好地理解作品文前字後的含義和故事。
《迴憶與隨筆》是三捲本“阿赫瑪托娃詩文集”中的散文捲。阿赫瑪托娃的創作,雖然以詩歌為主,但也留下許多散文、隨筆、日記和書信。這些文字,不僅記錄瞭詩人成長經曆、寫作過程、情感體驗,也描繪瞭19世紀末、20世紀初俄羅斯各文學流派的內幕、它們的演變和成員之間的矛盾。阿赫瑪托娃的一生,恰逢俄羅斯新舊時代更迭的歲月。那激越變化的幾十年,也是文壇群星閃耀、光彩奪目的半個世紀。這部《迴憶與隨筆》,收錄瞭詩人人生各個階段的日記、關於同時代作傢的迴憶、對影響自己最深的文學前輩的評論,以及詩人生前未公開的、少女時代的10封信。
正如譯者高莽先生所言,“阿赫瑪托娃的隨筆是一位大詩人的隨筆,彆有一番風貌”。通過這部《迴憶與隨筆》,我們可以瞭解阿赫瑪托娃何以在“優雅的外錶下擁有鐵一般的脊梁”,何以她的文字時而如西伯利亞的冰原般犀利冷峻,時而如涅瓦河的流水般婉轉輕盈。同時還可以一窺當年整個俄羅斯文壇的麵貌,實為不可多得的、寶貴的文字資料。
評分
評分
評分
評分
迴憶與隨筆 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024