识字的用途

识字的用途 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

理查德•霍加特(Richard Hoggart,1918—2014),英国学者,主要治学领域为社会学、英语文学和文化研究,曾任伯明翰大学现代英语文学教授、伦敦大学戈德史密斯学院院长等职,也曾担任联合国教科文组织总干事助理。

出版者:上海人民出版社
作者:[英] 理查德•霍加特
出品人:
页数:0
译者:李冠杰
出版时间:2018-8-1
价格:78.00
装帧:平装
isbn号码:9787208151239
丛书系列:都市文化研究译丛
图书标签:
  • 文化研究 
  • 社会学 
  • 英国 
  • 社会史 
  • 理查德•霍加特 
  • 工人阶级生活面貌 
  • 哲学 
  • 非虚构类 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

当一个社会变得更富裕时,它会失去其他价值吗?教育和识字能力使数百万人浪费在消费流行文化上吗?媒体是否强迫我们进入表象和物质的世界,抑或这一切都充盈美好?

本书提出这些问题时,英国正在经历20世纪中期巨大的社会变革,然而作者具有里程碑意义的工作今天却没有失去其针对性和力量。作者对英格兰北部消失的工人阶级社区的价值观提供了迷人的洞见,并将其与他对带有强烈影响力的美国大众文化的看法一起编织。

本书开辟了一个全新的文化研究领域,作为历史文献以及对阶级、贫穷和媒体的评论,都是不可或缺的读物。

具体描述

读后感

评分

现代人 一只焦黄的老虎   我们已丧失了土地   替代土地的 是一种短暂而又抽搐的欲望   肤浅的积木 玩具般的欲望   ——海子 [1] 一   回顾文化研究的发展历程,出版于1957年的《识字的用途》(The Uses of Literacy)是一本无法绕开的经典。它被称为伯明翰学派...  

评分

几经波折,现在文化研究的课程都已经上完了我才拿到这本书的原版。但是还是很激动,昨天走在路上就忍不住翻看起来了。这里试着翻译了一下前言。生词不太多,大意也比较好理解,但要真正梳理成文字就显得很困难了。并且由于学识的不够,很多词语的翻译非常拿不准。句子的通顺程...  

评分

几经波折,现在文化研究的课程都已经上完了我才拿到这本书的原版。但是还是很激动,昨天走在路上就忍不住翻看起来了。这里试着翻译了一下前言。生词不太多,大意也比较好理解,但要真正梳理成文字就显得很困难了。并且由于学识的不够,很多词语的翻译非常拿不准。句子的通顺程...  

评分

几经波折,现在文化研究的课程都已经上完了我才拿到这本书的原版。但是还是很激动,昨天走在路上就忍不住翻看起来了。这里试着翻译了一下前言。生词不太多,大意也比较好理解,但要真正梳理成文字就显得很困难了。并且由于学识的不够,很多词语的翻译非常拿不准。句子的通顺程...  

评分

“进步被认为是对物质财产的追求,平等被认为是一种道德上的调平,自由被认为是永无止境的不负责任的享乐。”霍加特在立场上并不太像个左派,更像那种战后感叹一句Bloody Yankee的老派英国人。他对战后兴起的,因为工人阶级生活和文化水平提高而出现的新大众文化的诸多批评,很...  

用户评价

评分

翻译负分滚粗

评分

题外话: 一,外译中,是将外语译成中文——纯粹之中文,而非外译“外”。译成外国中文。此所谨记而不敢忘者也。 ——罗新璋《红与黑》译序

评分

翻译扣掉一星,真的非常糟糕,译后记也非常糟糕,这种小学生作文一样的东西就别拿出来丢人了,我甚至怀疑译者到底读没读懂原文。我可以给五星,因为太近了,太痛苦了,撕扯的割裂的痛苦,永远无法融入的痛苦。本来以为会是一本工人阶级生活语言研究,没想到真的是“生活”,所以更痛苦了。其实真和美国文化侵蚀没什么关系(起码不是译后记里的程度),是别的我无法描述的东西。题外话一下,我很想念萨义德。

评分

翻译负分滚粗

评分

几乎没有正常的句子 读不懂就不要糊弄

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有