吉赛尔·策兰-莱特朗奇 ( Gisèle Celan Lestrange,1927—1991) ,法国著名版画家。 本书从吉赛尔与其夫——犹太裔德语诗人保罗·策兰(Paul Celan)——的关系出发,分析两人在诗歌/版画合作中的独特语言,尤其是版画所独有的近文本性特点。
本书包含笔记、访谈、迻译等文本形式,是中文视野里首次介绍、研究法国杰出而独特的版画家吉赛尔·策兰-莱特朗奇的图文专著,也是一份来自时光深处,来自诗人与画家、声音与沉默,文字与造型的多维度之礼。
因为与诗人策兰有关,在书店一见到就买了回来。 之前买过六点策划出版的《策兰诗全集》中的两种。 但是这本《灵魂的骨骼》在阅读中,发现有一些明显的校对不严格的地方,有一处比较严重, 可以说影响了这本书的品质。 目前发现的有这几处。 1,该书对双引号的使用上,格式不统...
评分因为与诗人策兰有关,在书店一见到就买了回来。 之前买过六点策划出版的《策兰诗全集》中的两种。 但是这本《灵魂的骨骼》在阅读中,发现有一些明显的校对不严格的地方,有一处比较严重, 可以说影响了这本书的品质。 目前发现的有这几处。 1,该书对双引号的使用上,格式不统...
评分因为与诗人策兰有关,在书店一见到就买了回来。 之前买过六点策划出版的《策兰诗全集》中的两种。 但是这本《灵魂的骨骼》在阅读中,发现有一些明显的校对不严格的地方,有一处比较严重, 可以说影响了这本书的品质。 目前发现的有这几处。 1,该书对双引号的使用上,格式不统...
评分因为与诗人策兰有关,在书店一见到就买了回来。 之前买过六点策划出版的《策兰诗全集》中的两种。 但是这本《灵魂的骨骼》在阅读中,发现有一些明显的校对不严格的地方,有一处比较严重, 可以说影响了这本书的品质。 目前发现的有这几处。 1,该书对双引号的使用上,格式不统...
评分因为与诗人策兰有关,在书店一见到就买了回来。 之前买过六点策划出版的《策兰诗全集》中的两种。 但是这本《灵魂的骨骼》在阅读中,发现有一些明显的校对不严格的地方,有一处比较严重, 可以说影响了这本书的品质。 目前发现的有这几处。 1,该书对双引号的使用上,格式不统...
书中收录了一幅吉赛尔的速写,像元代倪瓒一样深邃的空间。版画研究、三人访谈、作者后记等几篇文章的容量很大。书后附录策兰与吉赛尔年谱。作者写策兰与吉赛尔为对方的版画、诗互译空白之处,非常动人。
评分1970年1月,离保罗策兰自投塞纳河的日子不远,他给吉赛尔去了最后几封信: 别离开我们的高度(孤独的):它会滋养你。 我从来没如爱你(此刻仍爱着你)这般爱过其他任何女人。 正是爱的口述——这不容置疑之吻——使我写下了这些句子。 再无词语,再无嘈杂,再无一物跟随我的脚步——我会在那儿,在你身边,在那即将开启时间的,分与秒之中。
评分1970年1月,离保罗策兰自投塞纳河的日子不远,他给吉赛尔去了最后几封信: 别离开我们的高度(孤独的):它会滋养你。 我从来没如爱你(此刻仍爱着你)这般爱过其他任何女人。 正是爱的口述——这不容置疑之吻——使我写下了这些句子。 再无词语,再无嘈杂,再无一物跟随我的脚步——我会在那儿,在你身边,在那即将开启时间的,分与秒之中。
评分「你所愛的,我的凝視」畫作與詩,是他們愛情如此致命的親密!修訂吧,p39.如此明顯的排版錯誤!插圖還是用彩印更好啊~
评分段落重复、错别字等低级错误对这么薄薄一本小书来说实在太难忽视了。定价可以理解为收录版画成本变高,但编辑上的不用心实在难看出责编对作者乃至策兰最基本的尊重。可惜了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有