《语料库辅助的翻译本土化和外族化研究》研讨“本土化”和“外族化”现象的起源、理论依据和前人的研究;再采纳双语平行语料库的研究方法,以翻译认知理论为框架,对英译汉过程中的具体事实,进行系统的描写、分析和解释。双语平行语料库以谭恩美女士的著名小说《喜福会》为原文,对应海峡两岸的四个中文译本,依据语料库做出量化性数据,去评估“本土化”和“外族化”现象的普遍和异化特征,是难得的原创性翻译研究,对翻译教师、研究者、研究生有极高的参考价值。
评分
评分
评分
评分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有