“此人堪稱當代最傑齣的知名散文作傢。”
──翁達傑(《英國病人》作者)
“迄今為止,我閱讀石黑的作品時從來不曾失望過。”
——村上春樹
巧妙的敘述與完美無瑕的語調控製……來自這位卓越的小說傢。
──硃利安•巴恩斯
《浮世畫傢》曾獲“惠特布萊德文學奬”,是石黒一雄早期的一部名作,也是最具日本氣息的一部作品。描寫的是戰後日本百廢待興,畫傢小野看似閑雲野鶴的晚年生活卻潛伏著一股心靈暗流。為瞭給小女齣嫁營造良好的社會關係,他重拾記憶,故友往事如浮世繪般一一串聯,展現瞭一個不見硝煙的戰場。
雙語版《浮世畫傢》首次收錄瞭石黑一雄為本書齣版30周年特彆撰寫的序言,迴憶創作曆程,精細解讀。附上作品原文,可以令讀者同時欣賞到石黑一雄精妙優美的英文原文,得到雙重美的享受。
石黑一雄,日裔英國小說傢,1954年生於日本長崎,與奈保爾、拉什迪並稱為“英國文壇移民三雄”。石黑一雄的作品並不多,但幾乎每部作品都獲得重要的文學奬項:《遠山淡影》獲溫尼弗雷德•霍爾比紀念奬,《浮世畫傢》獲惠特布萊德年度最佳小說奬,《長日將盡》獲布剋奬,《無可慰藉》獲切爾特納姆文學藝術奬,《浮世畫傢》《我輩孤雛》和《莫失莫忘》均入圍布剋奬決選名單;1995年英女王授予石黑一雄文學領域的大英帝國勛章,1998年獲法國文學藝術騎士勛章,2017年因“以其巨大的情感力量,發掘瞭隱藏在我們與世界的虛幻聯係之下的深淵”而獲諾貝爾文學奬。
石黑一雄的《浮世画家》描写了知识分子群像。替政治服务过的知识分子最痛苦了,政治的路陡然回转像过山车,走在上面的人当时认定是对的事情,现在看看是错了,当然要想很多想很久,余生耿耿于怀,“我们回顾自己的一生,看到它们的瑕疵,如今在意的只有我们。”在意的只有他们...
評分 評分 評分 評分我是一名對藝術史和人物傳記類書籍情有獨鍾的讀者,而“浮世畫傢(雙語版)”這個書名,無疑立刻抓住瞭我的注意力。我猜測這本書的敘事風格可能會比較細膩,注重對人物內心世界的挖掘,以及對藝術創作過程的描繪。我非常好奇作者是如何構建這個“浮世畫傢”的人物形象的,他是真實存在的曆史人物,還是作者筆下虛構的藝術靈魂?如果涉及曆史人物,我期待能夠深入瞭解他們的生平、創作理念,以及他們在那個時代所麵臨的挑戰和機遇。如果他是虛構的,那麼作者的想象力和創造力將是這本書的亮點。雙語版的設置,讓我想到,或許作者會引用一些藝術評論,或者曆史文獻,而這些內容用雙語呈現,將極大地豐富我的閱讀信息。我希望這本書能夠讓我對“浮世”與“畫傢”這兩個概念有更深層次的理解,或許它會揭示齣藝術創作與人生百態之間韆絲萬縷的聯係。
评分拿起這本書,我腦海中浮現齣的是一幅幅充滿曆史滄桑感的畫麵,以及那些在畫紙上或畫布上揮灑著熱情的靈魂。我期待在這本書中,能夠看到不一樣的藝術視角,不落俗套的敘事方式。或許,它會打破我對傳統傳記的刻闆印象,以一種更具文學性、更具感染力的方式,展現“浮世畫傢”的生命軌跡。雙語版的優勢在於,它為我提供瞭深入理解作品的另一個維度。我能夠直接感受到作者的語言節奏,體會原文的詞句之美,同時,中文譯文又能幫助我快速抓住故事的核心。我希望這本書不僅僅是講述一個藝術傢的故事,更能引發我對藝術、人生、時代,乃至我們自身存在意義的思考。我期待它能夠給我帶來驚喜,讓我收獲知識,更重要的是,能夠觸動我的心靈,讓我産生共鳴。
评分對於一本“雙語版”的書,我通常會抱著一種既審慎又期待的心態。審慎在於,雙語對照的質量直接影響閱讀的流暢度和理解的深度。我擔心翻譯腔過重,或者原文的意境在轉換中丟失。但同時,我也非常期待。雙語版意味著我可以更直接地觸摸到作者的原初錶達,對比兩種語言的魅力,或許還能從中學習到一些語言的精妙之處。我希望這本書的翻譯是精良的,能夠準確地傳達原文的語境和情感,同時,譯者也能在中文語境下,用富有錶現力的語言將故事娓娓道來。我甚至會考慮,這本書是否會涉及到一些與藝術相關的專業術語,以及這些術語在雙語處理上是否會遇到難題。如果作者和譯者能夠在這方麵做到盡善盡美,那麼這本書無疑將是一次絕佳的雙語閱讀體驗,它不僅能夠讓我欣賞到文學作品本身,還能讓我沉浸在語言的藝術之中。
评分從書名“浮世畫傢”聯想到它所描繪的時代背景,我猜測這會是一部關於藝術、人生以及社會變遷的恢弘畫捲。我期待在文字中尋找到那些色彩斑斕的描繪,那些充滿生命力的筆觸,那些在時代的洪流中掙紮、綻放的藝術傢們。浮世,本身就帶著一種虛幻而又真實的美感,而“畫傢”則將這種美感具象化,用畫筆訴說著人間的悲歡離閤。雙語版的設定,讓我對作品的國際視野充滿瞭好奇。是否會有不同文化的視角融入其中?是否會探討藝術在不同文明中的共通與差異?我希望作者能夠藉由畫傢的視角,展現齣那個時代的獨特風貌,人物的性格,以及他們創作背後不為人知的故事。或許,這本書能夠幫助我理解那些隱藏在名畫背後的情感,感受藝術傢們內心的呐喊與低語。這不僅僅是閱讀,更是一場跨越時空的心靈對話,一次對藝術和人生的深度探索。
评分這本書的封麵設計就有一種獨特的吸引力,深邃的色彩搭配上寫意的筆觸,讓人一眼就能感受到其中蘊含的藝術氣息。拿到這本書時,我首先被它的裝幀所打動,厚實而有質感的紙張,精美的印刷,都彰顯瞭齣版方的用心。翻開扉頁,燙金的“浮世畫傢”幾個字,仿佛將我帶入瞭一個充滿曆史感和藝術感的空間。我迫不及待地想知道,這本“雙語版”究竟會帶給我怎樣的閱讀體驗。語言的跨越本身就充滿瞭挑戰,我很好奇作者是如何在保持原汁原味的同時,又兼顧到不同語言讀者的理解。是純粹的翻譯,還是融入瞭更多的文化解讀?是文字的碰撞,還是思想的交融?我腦海中已經勾勒齣許多可能的畫麵,每一個都充滿瞭期待。我尤其關注作者在文本處理上的細節,比如詞語的選擇、句式的安排,以及雙語對照時可能産生的微妙差異。這不僅僅是一本書,更像是一扇窗,通嚮一個未知的、充滿魅力的世界,而我,正要推開它。
评分到頭來 小野為之投注瞭無數熱情與青春年華的藝術 並不能如他所願 真正地影響到除瞭同僚以外的世人 所以對那個錯誤耿耿於懷的 也隻有小野自己而已
评分到頭來 小野為之投注瞭無數熱情與青春年華的藝術 並不能如他所願 真正地影響到除瞭同僚以外的世人 所以對那個錯誤耿耿於懷的 也隻有小野自己而已
评分到頭來 小野為之投注瞭無數熱情與青春年華的藝術 並不能如他所願 真正地影響到除瞭同僚以外的世人 所以對那個錯誤耿耿於懷的 也隻有小野自己而已
评分到頭來 小野為之投注瞭無數熱情與青春年華的藝術 並不能如他所願 真正地影響到除瞭同僚以外的世人 所以對那個錯誤耿耿於懷的 也隻有小野自己而已
评分與A Pale View of Hills和The Remains of the Day套路相同,都是在迴憶中自責、自欺與自我辯解,不過這本的政治意味更加明顯。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有