This edition of The Merchant of Venice provides:
A clear and authoritative text.
Detailed notes and commentary on the same page as the text.
A full introduction discussing the critical and historical background to the play.
Appendices presenting sources and relevant extracts.
《仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演也是最受欢迎的喜剧,亦为莎翁众多剧本中少数极具原创性的剧本。本出戏充满希望和欢娱气氛,剧中的夏夜森林、精灵魔法等等,都特别适于剧场表现。而这部戏的演出史,几乎可说是精灵的造型史。 故事的主人公因一条荒谬苛律逃往森林,却在森林里因精灵的介入。而使爱情对象混淆。本故事发生在仲夏夜晚,在西方正有所谓仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck)之文化,意喻着黎明之时才能恢复秩序。 此剧的故事发生于城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,架构极为对称。森林、睡眠或梦幻都象征着潜意识,故近几十年来,尤受不少心理分析大师的青睐。另外,又因内容提及父亲逼婚、仙王操纵爱情等,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。
第一次读莎士比亚的《仲夏夜之梦》时,就对海丽娜这个人物很感兴趣,今又重读,更是被她深深吸引,也更多的关注她的语言了。总觉得莎士比亚对这个一开始没有人爱的姑娘是有偏爱的,把整部剧的灵魂都放在她身上了。 她是一个很有感受力的姑娘,虽然外表看起来没有什么大智慧,...
评分如题。 里面有句:thing base and vile , holding no quantity .love can transpose to from and dighity : love looks not with the eyes,but with mind
评分近日,由上海话剧艺术中心制作的莎翁经典喜剧《仲夏夜之梦》正式建组并开始了紧锣密鼓的排练。在中国,莎士比亚戏剧至今仍热演不衰,并散发出更加具有时代感的艺术魅力,《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》等莎翁名剧早已经是家喻户晓,很多中国的戏剧工作者和戏剧爱好者,都是...
评分如题。 里面有句:thing base and vile , holding no quantity .love can transpose to from and dighity : love looks not with the eyes,but with mind
评分一开始,赖桑德与赫米亚相互倾慕,爱意浓浓;地美特利阿斯一厢情愿恋着赫米亚,却又像海伦娜一般执着于他,却永得不到回应。这样一个复杂的四角关系,两人美满,两人凄惨。而后事态激变,赫米亚成为落单的人,海伦娜一方面意外收获苦恋无果的地美特利阿斯的爱,又额外附赠原本...
我喜欢“迫克”,(朱生豪译本)
评分疯子、情人和诗人,都是幻想的产儿;痴心的延禧耗去了她脸上的叹息。但所有这一切,尽管轰轰烈烈,尽管欢乐甜蜜痛苦,但人生只不过一场仲夏夜之梦,转眼间便如影儿飞去。《圣经·约伯记》14章里开头便言:人为妇人所生,日子短少,多有患难。出来如花,又被割下;飞去如影,不能存留。
评分通往真爱的道路总是充满险阻。
评分非常搞笑~很欢愉
评分1.海丽娜有点绿茶婊哈,虽然挺可怜的。2.狄米特律斯我讨厌top1,从书页儿里都透出油腻感。3.赫米娅和拉山德无感,恋爱中的人啊。4.仙王仙后特殊萌感,迫克小可爱啊5.最牛的还是拉山德那句“你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有赫米娅的爱吧,你去跟他的父亲结婚好了。”对我来说是全书最大笑点,拉山德逻辑清奇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有