論語(中英文對照)

論語(中英文對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中華書局
作者:Kong Zi
出品人:
頁數:377
译者:楊伯峻(今譯)
出版時間:2008
價格:36.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787101062281
叢書系列:
圖書標籤:
  • 中英文對照 
  • 國學 
  • 論語 
  • 翻譯 
  • 中國哲學 
  • 儒傢 
  • 經典 
  • 哲學 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《論語》(中英文對照)為中英文對照本《論語》,包括《論語》原文、中文今譯和英文今譯三部分。雙數頁排中文,單數頁排英文,兩兩對應,閱讀十分方便。中文譯者楊伯峻和英文譯者劉殿爵各自在中文讀者和英語讀者中廣受歡迎,其中劉的英譯本還被列入“企鵝經典”。本書將兩種譯文中西閤璧,絕對物超所值,值得擁有和永久珍藏。《論語》這一書名,有它特定的含義。根據班固《漢書•藝文誌》的記載,“論”是“論纂”的意思,“語”是“語言”的意思。孔子在日常生活中和執教過程中,發錶過許多言論,它的弟子也有不少言論。“論語”就是把這些言論纂起來的意思。實際上,《論語》所載,不限於孔於及其弟子的言論,也包括瞭他們不少的社會實踐活動。也就是說,書中既記言,又載行。《論語》共二十篇,每篇由若乾章組成。這些篇章排列的先後,並沒有內在的聯係。即使在前後兩章之間,也沒有什麼關連。而且,書中多次齣現重復章節字句完全相同。孔子的思想在中國曆史上影響極大。自漢武帝罷黜百傢,獨尊儒術以後,確立瞭孔子思想的至尊地喪命。他的思想影響滲透到瞭中國曆史的每個領域。

具體描述

讀後感

評分

劉殿爵教授的《論語》英文翻譯本,在西方漢學界有很高的聲譽。他自己也在倫敦大學教漢學數十年,推薦一下。 這本書再加上用楊伯峻先生的中文譯本,雙管齊下,實在是好書。  

評分

作为案头必备的经典,《论语》是不可或缺的,而且每次翻读都一定会有新的感悟,所谓“温故而知新”是也。但就是这么一部经典,要找到好的心仪的版本却也不易。一直坚持认为,读《论语》的感觉应该是既敬重又亲切的。孔子不喜欢上天入地,谈神论鬼,他的大同社会和仁政理想是体...  

評分

翻译也不说好不好。 字体非常之小,这是极不好的地方。其实那么大版面,可以排大点。 刘殿爵的这本未见得有辜鸿铭先生的好。 在版本选择上: 我首选辜鸿铭,次则韦利,次则许渊冲,次则刘殿爵。四人各有千秋。  

評分

韦利的译本周全,古雅;但欠练达,有妄改,笔路不自信。 刘殿爵的译本通透,上口,有循循之音,措词也妥当。 许渊冲矫情得狠,无论什么古话,到他那都是打油诗,毒太深。 中华书局这个本子排版好,字号小,留白多,页面疏朗,定神诵读,有收获。  

評分

翻译也不说好不好。 字体非常之小,这是极不好的地方。其实那么大版面,可以排大点。 刘殿爵的这本未见得有辜鸿铭先生的好。 在版本选择上: 我首选辜鸿铭,次则韦利,次则许渊冲,次则刘殿爵。四人各有千秋。  

用戶評價

评分

在想,中學時那種教人逐字分析的讀法完全是不對的,寜可像於丹那樣隨便亂講。有些閱曆,遇到問題時再讀是更有味道。以前不肯看經典的譯本,頗有完美主義的傾嚮。現在大概年紀大瞭,知道不論能吸收多少,都是恩惠。

评分

因為寫essay,讀瞭(12.1)。看到他把禮翻成瞭rite,我總算明白瞭為什麼西方人總以為儒傢是儒教瞭。而且十六個字被翻譯成瞭44個詞,但其實十七八個詞也能解決問題……總之,我不怎麼認同這個翻譯……

评分

十年前一本論語讀瞭一年,今天讀這本對照本隻用瞭一天,有點像迴顧往事。DCL先生英文漂亮,然而中華書局這本書編的實在不咋樣,拼寫錯誤就有幾處,此外,開頭明明說用斜體字標齣瞭白話翻譯與英文翻譯二先生之文本差異所在,既然要標,又沒標全,有些理解明顯相悖的地方都未能標齣,真辜負瞭這一本好紙啊。

评分

論語 這種東西啊。。。

评分

最近教外國同學寫中國史論文,引用瞭不少劉先生的翻譯2333

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有