'Commit it then to the flames: for it can contain nothing but sophistry and illusion.' Thus ends David Hume's Enquiry concerning Human Understanding, the definitive statement of the greatest philosopher in the English language. His arguments in support of reasoning from experience, and against the 'sophistry and illusion' of religiously inspired philosophical fantasies, caused controversy in the eighteenth century and are strikingly relevant today, when faith and science continue to clash. The Enquiry considers the origin and processes of human thought, reaching the stark conclusion that we can have no ultimate understanding of the physical world, or indeed our own minds. In either sphere we must depend on instinctive learning from experience, recognizing our animal nature and the limits of reason. Hume's calm and open-minded scepticism thus aims to provide a new basis for science, liberating us from the 'superstition' of false metaphysics and religion. His Enquiry remains one of the best introductions to the study of philosophy, and this edition places it in its historical and philosophical context. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
他把怀疑论发展到怀疑任何人都不能确切地知道任何事的地步。休谟假设人类的知识只来自感觉而不是抽象的理性——“任何知识首先是感觉”——休谟认为我们无法确认这些事实是否与现实世界客观存在的事实相符。休谟形成极端的怀疑论之后,进而提出相对主义伦理哲学:如果我们不能确...
评分有些问题,我们可以不去了解,那不会影响我们的吃喝住行。但这些问题如果不去了解,人生到底还是会变得黯淡。太多的理所当然太多的习以为常,基于习惯和经验,人变得倨傲和自负。 于是休谟问题就震撼了整个世界。科学并不比迷信更加理性。当人类掌握更多的知识,不断推进理智...
评分初秋时去登山。青葱的山林中,一脉山涧顺势而下。我毫不怀疑这股清流将会绵延直至山脚,也坚信在不远的顶峰将会有这样的一个源头,活水不绝。即使在登顶之后,仍未见源头的一丝踪影,我关于源头的信念却不曾有丝毫的改变。 人类科学知识的进步何尝不像一条河流?基于环环相扣的...
评分When we go through libraries, convinced of these principles, what havoc must we make? If we take in our hand any volume - of divinity or school metaphysics, for instance - let us ask, Does it contain any abstract reasoning about quantity or number? No. Does...
评分休谟的怀疑论完全以他否定归纳原理为依据,证明了纯粹经验主义不是科学的充足基础,归纳是一个独立的逻辑原理,是从经验或从其他逻辑原理都推论不出来的,没有这个原理,便不会有科学。 彻底的经验主义带来的两个推论 1,所有的知识都只具有一定限度内的确定性,世界并不如我们...
对于休谟来说,几何学里清晰明白的证明,和日常生活中可疑的论断,在本质上并无区别:它们的“对错”只是取决于它们"vividness"的多少而已。而vividness归根结底只是一种感情。如此说来,人类不是理性的动物,而是感性的。Treatise里好像有这么一句: Reason is, and ought only to be the slave of the passions, and can never pretend to any other office than to serve and obey them.
评分对于休谟来说,几何学里清晰明白的证明,和日常生活中可疑的论断,在本质上并无区别:它们的“对错”只是取决于它们"vividness"的多少而已。而vividness归根结底只是一种感情。如此说来,人类不是理性的动物,而是感性的。Treatise里好像有这么一句: Reason is, and ought only to be the slave of the passions, and can never pretend to any other office than to serve and obey them.
评分Section 4 5 6 7 8 12
评分对于休谟来说,几何学里清晰明白的证明,和日常生活中可疑的论断,在本质上并无区别:它们的“对错”只是取决于它们"vividness"的多少而已。而vividness归根结底只是一种感情。如此说来,人类不是理性的动物,而是感性的。Treatise里好像有这么一句: Reason is, and ought only to be the slave of the passions, and can never pretend to any other office than to serve and obey them.
评分对于休谟来说,几何学里清晰明白的证明,和日常生活中可疑的论断,在本质上并无区别:它们的“对错”只是取决于它们"vividness"的多少而已。而vividness归根结底只是一种感情。如此说来,人类不是理性的动物,而是感性的。Treatise里好像有这么一句: Reason is, and ought only to be the slave of the passions, and can never pretend to any other office than to serve and obey them.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有