本书是文艺复兴时期佛罗伦萨艺术的评论集。作者以轻松的笔触.带领读者漫步于佛罗伦萨.逐一介绍了大教堂、钟楼、洗礼堂、美第奇宫殿等佛罗伦萨的标志性建筑,并由此描述了美第奇家族及其统治时期的佛罗伦萨的历史。接下来,作者依托其他著名的教堂、美术馆、博物馆、修道院、广场、公园等,如数家珍地展开了对米开朗琪罗、达·芬奇、乔托、布鲁内莱斯基、多那太罗、吉贝尔蒂、韦罗基奥等众多佛罗伦萨艺术大师及其艺术珍品的评论,其中还穿插了对著名诗人但丁的介绍。身为英国作家.作者还特意推荐了布朗宁夫妇等几位与佛罗伦萨有着深厚渊源的英国诗人和他们的作品。全书独特的艺术见解,集中表达了佛罗伦萨艺术自然的善和高昂的精神。
E.V.卢卡斯(Edward Verrall Lucas,1868—1938),20世纪英国著名作家、评论家。曾担任英国著名的《笨拙》杂志编辑数年,逐渐成为一名多产作家。一生创作了一百多部风格朴素、行文轻快的随笔作品和旅行游记,包括《旧灯新燃》、《旅行者的奖赏》、《就在几天前》等。其最重要的作品是《查理-兰姆传》和《查理和玛丽·兰姆通信集》。
也许真的有人,就是按着卢卡斯书中的脚步漫游佛罗伦萨呢。毕竟这书的原著也有逾百年的历史了,内容是不错的。 但是我觉得,这本的翻译不如同系列那本罗斯金的《艺术十讲》。有的地方是低级错误。 再就是,虽然这本书很可能是原著里就没有任何图片,但是都搞成中译文双语本,...
评分也许真的有人,就是按着卢卡斯书中的脚步漫游佛罗伦萨呢。毕竟这书的原著也有逾百年的历史了,内容是不错的。 但是我觉得,这本的翻译不如同系列那本罗斯金的《艺术十讲》。有的地方是低级错误。 再就是,虽然这本书很可能是原著里就没有任何图片,但是都搞成中译文双语本,...
评分也许真的有人,就是按着卢卡斯书中的脚步漫游佛罗伦萨呢。毕竟这书的原著也有逾百年的历史了,内容是不错的。 但是我觉得,这本的翻译不如同系列那本罗斯金的《艺术十讲》。有的地方是低级错误。 再就是,虽然这本书很可能是原著里就没有任何图片,但是都搞成中译文双语本,...
评分也许真的有人,就是按着卢卡斯书中的脚步漫游佛罗伦萨呢。毕竟这书的原著也有逾百年的历史了,内容是不错的。 但是我觉得,这本的翻译不如同系列那本罗斯金的《艺术十讲》。有的地方是低级错误。 再就是,虽然这本书很可能是原著里就没有任何图片,但是都搞成中译文双语本,...
评分也许真的有人,就是按着卢卡斯书中的脚步漫游佛罗伦萨呢。毕竟这书的原著也有逾百年的历史了,内容是不错的。 但是我觉得,这本的翻译不如同系列那本罗斯金的《艺术十讲》。有的地方是低级错误。 再就是,虽然这本书很可能是原著里就没有任何图片,但是都搞成中译文双语本,...
这部作品的内在张力,几乎要将纸张都烧穿了。它没有使用大刀阔斧的冲突来推动情节,相反,所有的冲突都潜藏在极度的克制之下,像火山岩浆一样在表面下翻滚。这种“不动声色”的叙事技巧,对作者的功力要求极高,稍有不慎就会流于平淡,但在这里,作者成功地将“平静”本身塑造成了一种令人窒息的武器。角色之间的对话往往是言简意赅的,但每一个字都像冰锥一样精准地刺向对方的弱点,那些没有说出口的话,比所有说出来的话都更具杀伤力。我尤其佩服作者对于“留白”的运用,他懂得什么时候该收住笔锋,让想象力去完成接下来的部分。这种对叙事节奏的精准控制,使得读者在阅读过程中始终处于一种高度警觉的状态,生怕错过任何一个微小的暗示。最终揭示的真相,与其说是情节上的高潮,不如说是一种情感上的释放,像紧绷已久的弓弦终于松弛下来,留下的却是无尽的回味和久久的震颤。
评分这本书的叙事节奏实在是太引人入胜了,简直像一首精心编排的交响乐,每一个音符都恰到好处地击中听众的心弦。作者对于人物心理的刻画入木三分,那些隐藏在日常言谈举止下的挣扎、渴望与无奈,被剥离得干干净净,呈现在我们面前的是一个个有血有肉、复杂矛盾的灵魂。我尤其欣赏作者在环境描写上的功力,那些古老街道的苔藓气味、午后阳光穿过彩色玻璃投下的斑驳光影,都仿佛拥有了生命,不再仅仅是故事发生的背景板,而是与角色的命运紧密交织的另一条叙事线。故事中对于“时间”这一概念的处理,更是令人拍案叫绝。它不是线性的推进,而是像一团不断盘旋上升的迷雾,过去的回响不断地冲刷着当下,让人不禁停下来反思自己的生命轨迹。读到某个关键转折点时,我甚至能清晰地感受到那种宿命般的无力感,仿佛自己也深陷其中,无法挣脱。这种沉浸式的阅读体验,很少有作品能达到这种高度,它要求读者不仅是用眼睛去看,更是要用心去感受,去体验那种情绪上的潮起潮落。那种细腻入微的观察力,使得即便是最微小的动作,也蕴含着巨大的信息量。
评分坦白说,这部作品的结构设计极具实验性,它挑战了传统叙事中对“清晰逻辑”的依赖。它不是简单地讲一个故事,更像是在铺展一张巨大的、充满隐喻和象征的挂毯。章节之间的跳转常常是跳跃式的,时间线索也时常被打乱重组,初读时可能会让人感到困惑,甚至产生“迷路”的感觉。但只要坚持下去,你会发现这些看似零散的片段,其实都被某种无形的力量紧密地联系在一起,如同宇宙中的引力场,将散落的星辰牵引至最终的汇聚点。作者似乎并不在意读者是否能“完全理解”每一个象征的准确含义,他更鼓励的是读者根据自己的经验和感悟,去构建属于自己的理解路径。这种开放式的解读空间,让这本书拥有了极高的重复阅读价值。每一次重读,都会因为阅历的增长或心境的变化,而发现先前未曾注意到的细微线索,如同在同一幅画中,发现了新的色彩层次。它成功地将“小说”这种文体,提升到了接近“谜题”或“艺术装置”的层面。
评分这本书的语言风格,说实话,初读时有些挑战,因为它毫不留情地抛弃了许多现代小说中常见的流畅与直白,转而采用了一种更具古典韵味的、甚至是有些晦涩的表达方式。但这正是其魅力所在——它迫使你放慢速度,像品尝陈年佳酿一样,细细咀嚼每一个词汇的重量与层次。我感觉自己像是被邀请进入了一个由文字构建的密室,需要费力地去解开那些错综复杂的句法结构,但一旦领悟了作者的意图,那种豁然开朗的喜悦是无与伦比的。书中对于哲学思辨的探讨,也并非生硬地植入,而是自然地融入在角色的独白和人物间的辩论之中,使得那些关于存在、真实与虚妄的思考,变得触手可及,而非高高在上。特别是其中关于“记忆的不可靠性”这一主题的探讨,作者通过多重视角的叙事,不断地对读者既有的认知进行颠覆,每一次的叙事偏移都像是一次小小的地震,让整个故事的结构在读者心中摇晃不定。这种对阅读习惯的颠覆,无疑是极具野心的文学尝试,也注定了它不会是那种轻松的“读物”,而更像是一场智力与情感的双重马拉松。
评分我最欣赏的是这部作品所展现出的那种宏大叙事下的个体悲剧感。它没有将人物塑造成呼风唤雨的英雄,相反,他们都是时代洪流中的微尘,被推搡着向前,即使有着再强烈的个人意志,也常常在宿命的巨轮面前显得那么脆弱无力。作者对社会阶层固化和人性在极端压力下的异变,有着极其冷峻而精准的洞察力。比如对某个群体在面对资源匮乏时所展现出的那种微妙的、内卷式的互相倾轧的描写,写得让人不寒而栗,它没有进行道德上的审判,只是冷静地记录了“人之所以为人”的复杂面——既有闪光的善良,也有根植于生存本能的残忍。这种客观到近乎残酷的写实,使得故事的基调沉重却真实得可怕。阅读过程中,我时常会产生一种强烈的代入感,不是因为我认同主角的选择,而是因为我能理解那种“别无选择”的绝境。它成功地揭示了,在特定的历史和社会背景下,最光鲜亮丽的外表之下,往往潜藏着最深沉的腐朽和无可奈何。
评分对建筑和艺术一窍不通的我只好把它当历史粗粗翻了一遍;翻译非常流畅,是下了功夫的,但随便看也看出好多个翻译硬伤,这就是编辑的责任了;而且一点图片都没呀,全靠google
评分去意大利前翻了下补充自己的历史知识,前两天回来后继续翻、比照。发现这本书里讲的很多都和现在不一样了,一看作者的年代,是1868—1938年...好吧。
评分terra incognita.... a gift from 余さん....
评分为乌斐奇美术馆而读的。由此纪念乌斐齐美术馆的上海之行
评分我恨那些恶心的、又臭又长的、爷爷叫乔凡尼爹叫乔凡尼儿子叫乔凡尼一家子都叫乔凡尼的外国人名…!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有