Kusamakura

Kusamakura pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:Penguin Classic
作者:Natsume Soseki
出品人:
页数:176
译者:Meredith McKinney
出版时间:29 Jan 2008
价格:$14.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780143105190
丛书系列:
图书标签:
  • Soseki 
  • 日本 
  • kusamakura 
  • 文学 
  • 夏目漱石 Natsume 
  • 夏目漱石 
  • 经典 
  • 名著 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

A stunning new translation—the first in more than forty years—of a major novel by the father of modern Japanese fiction

Natsume S?seki’s Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or “beauty,” is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of S?seki’s word painting. In the author’s words, Kusamakura is “a haiku-style novel, that lives through beauty.” Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia.

具体描述

读后感

评分

正如现在那些在房子,车子中挣扎的人一样,即使再忙再累,明明知道长假人多车多,旅行一次也是人累心累,可是又无法抑制那颗平时被繁琐生活压抑的想反击的心,于是一次远行即是一次与平淡生活反叛的开始。但这也只不过是漫长而痛苦的人生旅程中短暂的解脱而已。只有看淡这个纷...  

评分

这本草枕可以说是市面上封面设计最美的一本了还有浮世绘插画,而且是东野圭吾译者翻译的,完美呈现夏目漱石富有美感的文字。 无论自己阅读收藏还是送盆友都是很好的选择!这是夏目漱石很特殊的一本作品,对山村景色的描写更像一篇游记散文,可以说是作者对美学和艺术的理解,优...

评分

读完草枕这本书,萦绕着一种平淡如水的感觉,有种口干舌燥时饮用了清凉山泉的感觉。主人公想说些道理,自己想从书中找点道理。最后自己获得的道理就是自然而然的做自己,烦恼时读读这书,来体味一种逍遥自在。 主人翁是一个画家,有时会说些与画画有关的事情,会思考自己该怎样...  

评分

读完草枕这本书,萦绕着一种平淡如水的感觉,有种口干舌燥时饮用了清凉山泉的感觉。主人公想说些道理,自己想从书中找点道理。最后自己获得的道理就是自然而然的做自己,烦恼时读读这书,来体味一种逍遥自在。 主人翁是一个画家,有时会说些与画画有关的事情,会思考自己该怎样...  

评分

读完草枕这本书,萦绕着一种平淡如水的感觉,有种口干舌燥时饮用了清凉山泉的感觉。主人公想说些道理,自己想从书中找点道理。最后自己获得的道理就是自然而然的做自己,烦恼时读读这书,来体味一种逍遥自在。 主人翁是一个画家,有时会说些与画画有关的事情,会思考自己该怎样...  

用户评价

评分

写得太好了!!!果然夏目漱石就是夏目漱石啊!

评分

写得太好了!!!果然夏目漱石就是夏目漱石啊!

评分

I believe the novel is great but so many meanings are either lost or changed during translation. The poems turned out to be awkward and hardly to be considered beautiful. Can’t blame the translator, though. Even Ezra Pond can’t do that.

评分

“One must disregard physical suffering, set material inconvenience at naught, cultivate a dauntless spirit, and be prepared to submit to any torture for the sake of righteousness and humanity.”

评分

写得太好了!!!果然夏目漱石就是夏目漱石啊!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有