——致哈代 注释田野上空月色的人, 站在春初草丛的泥浆中。 山岗上的夜风静寂清澈, 吹拂过耳通往对面麦乡。 为何流星划过树梢窗台, 没有声音犹如你在身边。 2011.4.2
评分——致哈代 注释田野上空月色的人, 站在春初草丛的泥浆中。 山岗上的夜风静寂清澈, 吹拂过耳通往对面麦乡。 为何流星划过树梢窗台, 没有声音犹如你在身边。 2011.4.2
评分——致哈代 注释田野上空月色的人, 站在春初草丛的泥浆中。 山岗上的夜风静寂清澈, 吹拂过耳通往对面麦乡。 为何流星划过树梢窗台, 没有声音犹如你在身边。 2011.4.2
评分——致哈代 注释田野上空月色的人, 站在春初草丛的泥浆中。 山岗上的夜风静寂清澈, 吹拂过耳通往对面麦乡。 为何流星划过树梢窗台, 没有声音犹如你在身边。 2011.4.2
评分——致哈代 注释田野上空月色的人, 站在春初草丛的泥浆中。 山岗上的夜风静寂清澈, 吹拂过耳通往对面麦乡。 为何流星划过树梢窗台, 没有声音犹如你在身边。 2011.4.2
托马斯哈代的诗歌现在似乎还只有这样一个单薄的中译本,不应该。译得很好。单从选目来看,哈代的诗歌体量不大,但是对一些细微心绪的描摹是很准确的。小说之外的哈代,我们还了解得太少。
评分姑且算这个版本。
评分12/25晚完,《紀哈代》當我死去時,淡描我的好。現我已死去,請快忘記我。夕往如候鳥,何不隨她飄。今生追紅日,近看同路人。命河湛石碑,只留几刻文。嘆哉尋哪處,可惜你已去。-繭文春
评分情挚
评分哈代真是好读地让我哭泣啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有