《海浪》是伍尔夫创作力达到鼎盛时期的作品,出版于1931年。这部高度诗意化、抽象化、程式化的实验作品没有严格意义上的故事,倒更像是一部由九个乐章构建而成的音乐作品:每个引子都是一篇精致的散文诗,以太阳和海浪的涨落与变迁对应生命的兴衰沉浮;跟在每段引子后面的是六个没有姓氏的、高度形式化的人物在各自相应人生阶段——从儿童时代、学生时代、青春时代、中年时代直到老年时代——的瞬间内心独白。引子与正文互相映射,为读者的感官开辟前所未有的、细致入微的通道,最大限度地接近生命、时间、意识以及感觉的实质。这是一部在现代文学和殿堂中占据重要地位的作品,时至今日,仍以其精美绝伦的文本结构和诗意盎然的笔调激荡着我们的灵魂。
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882.1.25-1941.3.28) 是一位英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adeline Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
从日出到日落的九段时光,用以折射出六位主角人生的九段时光,没有主旨,没有中心,作者试图用每个人的意识空间来编织六段人生,亦可说是一段人生。 彷佛进入了层层叠叠的意识空间,是用着意识架起来的桥梁,而六个人互相之间似乎从未有过真正对话与动作的交流却又深知和融入彼...
评分伍尔夫,大学时代的神经病,大学时就知道她了,但当时背GRE单词去了丢下了她;据说这本书是她的代表作。为了装B买了本原文的。 我老实承认水平太差,原版看不懂懂懂懂…… 带去台湾打算路上读,读了几章放弃了,完全无能。后来为了骑行减重,得考虑丢掉一些东西,相比身体的...
评分一周时间将爱不释手的《海浪》读完。期初感觉艰涩难懂,拗口不适,也许是因为初次细品意识流小说,总是被那凌乱分散的描写分心走神。但当我偶尔触碰到了一两个触动人心,产生极大共鸣的句子,倏然就会被伍尔夫那细腻透彻的笔触所吸引。 她可以将我曾朦胧感触到的,却无法用语...
评分【讀書筆記】《海浪》——海浪拍岸聲聲碎 佛吉尼亞 伍爾芙/著 曹元勇/譯 “它屬於詩的世界,但又迷戀于另一個世界,她總是從她那著了魔的詩歌之樹上伸出手臂,從匆匆流過的日常生活的溪流中抓住一些碎片,從這些碎片中,她創造出一部部小說。……這就是她的問題所在:她是一...
评分如同介绍所言,“高度诗意化,高度抽象化”——甚至让我感到虚无。这种极度sencetive的文字对我来说如同一堵高墙,要么就是一面铁壁,要么它最好别被翻译。 如果能拜读英文版,那边铁壁或许需要的仅仅是个错觉,希望如此。 不知道到底是译者的英文水平有限还是中文水平有限,...
坦白说,我一开始对这类题材并不抱太大期望,总觉得会落入俗套,但这部作品完全颠覆了我的固有认知。它巧妙地避开了所有常见的叙事陷阱,选择了一条更为崎岖但却风景独好的道路。故事的内核是关于成长的,但它没有采取那种一帆风顺的励志叙事,反而着重刻画了“在不完美中寻求和解”的主题。主角的每一次跌倒和爬起,都显得那么真实可信,充满了生命力的挣扎感。更值得称赞的是,作者对非线性叙事的使用非常娴熟,通过穿插的回忆片段,逐步揭示出当前困境的根源,这种拼图式的阅读体验,极大地增强了故事的悬念和深度。每一次揭开一个谜团,都会带来一次情感上的震颤,让人不禁拍案叫绝。它提供的不是一个简单的答案,而是一系列复杂的问题,促使我们去反思自身处境和人生的意义。
评分这本书的叙事节奏把握得简直是一绝,从开篇那种带着淡淡忧郁的日常切入,到中间那场突如其来的变故,每一步都像是精心编排的舞蹈,让人完全沉浸其中,无法自拔。作者对人物内心的描摹细腻入微,即便是最微小的挣扎和犹豫,也描绘得淋漓尽致。我尤其欣赏那种留白的处理方式,很多关键的情感转折点没有直白地宣诸于口,而是通过环境的描写和角色的细微动作来暗示,这种“只可意会不可言传”的韵味,让读者在脑海中反复咀嚼,构建出自己独有的理解。读到后半部分,那种压抑感逐渐累积,直至最后情感如同决堤的洪水般爆发,冲击力极强。整体而言,它更像是一部精心打磨的艺术品,注重情绪的层次感和内在逻辑的严密性,读完后久久不能平静,脑海中不断回放那些经典场景,思考人物的选择与命运的无常。那种细腻的笔触和对人性的深刻洞察,使之远远超越了一般的通俗小说范畴,达到了某种令人敬佩的高度。
评分这本书的文字功底扎实得令人咋舌,完全是信手拈来却又字字珠玑的典范。它不像有些作品那样故作高深或堆砌辞藻,而是用一种近乎古朴却又充满力量的语言,勾勒出一个个鲜活的场景。尤其是对环境的描写,简直是教科书级别的范例。比如描绘清晨山间的薄雾,不是简单地说“有雾”,而是用“日光挣扎着穿透湿漉漉的空气,将远处的山峦揉成一团模糊的水墨画”这样充满画面感的表达,瞬间就能将读者拉入那个特定的时空。这种高超的语言驾驭能力,让阅读过程变成了一种纯粹的享受,仿佛在品味一坛陈年的美酒,回味无穷。而且,作者在对话的设计上也颇具匠心,每个人物的口吻都极具辨识度,没有出现那种“千人一面”的尴尬情况,这无疑是对角色塑造成功的有力佐证。读罢合卷,唇齿间似乎还残留着那种独特的文学气息,那是只有真正用心雕琢文字的人才能散发出来的光芒。
评分从结构上看,这部作品的复杂性令人印象深刻,它绝不是那种可以一口气读完的快餐读物,更像是一部需要反复品味的交响乐。作者在宏大叙事背景下的微观视角捕捉能力非常精准,既有对时代洪流的把握,又不失对个体命运的悲悯。我特别注意到了作品中多次出现的象征物——一个物件、一个重复出现的场景——它们在故事不同阶段被赋予了截然不同的含义,这种多义性和演变性,极大地丰富了文本的内涵,使得每一次重读都会有新的发现。这表明了作者极强的文学野心和深厚的文化底蕴,能够将如此庞杂的元素熔于一炉而不显臃肿。初读时,你可能沉迷于情节的曲折,但随着深入,你会开始关注其哲学层面的探讨,思考那些关于时间、记忆与救赎的永恒命题。这本书的后劲十足,绝对属于那种会留在书架上,时不时拿出来翻阅的经典之作。
评分这部作品给我最大的感受是其无可匹敌的“氛围感”。它构建的世界观是如此自洽而又充满魅力,以至于你感觉自己呼吸的空气都是小说里设定的味道。我常常在阅读时停下来,仅仅是为了回味作者是如何通过细微的感官描写来营造那种特定的情绪基调的。比如那种潮湿、陈旧的图书馆的气味,或是雨后泥土混合着某种特定花香的味道,这些细节的堆砌,共同编织成了一张密不透风的情感之网,将读者牢牢困在其中。这种沉浸式的体验,在我近几年的阅读经历中是极为罕见的。它不仅仅是在讲述一个故事,更像是在邀请你进入一个完全独立于现实之外的维度进行一次深度旅行。对于那些追求极致阅读体验,渴望彻底逃离日常琐碎的读者来说,这本书无疑是上上之选,它能带你抵达心灵深处那些未曾涉足的角落。
评分大学时候读的,听了patti smith 朗读版本看的
评分真他妈的文艺到迷路。强烈推荐给忧伤的文艺小清新。
评分我好像有恋物情结,每次读到书中描绘的那些小小物件,盘子碟子树花被风吹鼓的衣服下巴滴下的水,在头脑中把它们想象出来就会觉得特别满足。真是太美的一本书了,整个人掉进了六个人的意识流海洋里,任其飘荡。读到最后有些胸闷,生命终于一天会随着记忆彻底消失,海浪拍岸声声碎。
评分没有哪本小说有这次多的折角,就像书里写的生命是有年轮的。书的折角也算是一种计算这本书魅力的指数吧。 所以我的书签大部分是压玻璃板底下看的,我更喜欢书有被翻阅的痕迹,有铅笔的圈划有折角。
评分近来阅读很无状态,The Wave断断续续读了二十多日。繁复的晶体,共鸣处觉霞焰光火在脑中炸裂,疏离处缓缓拖磨甚是熬煎。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有