萬葉集 在線電子書 圖書標籤:
發表於2024-12-23
萬葉集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
終於看到瞭總在大河劇中聽人提起的《萬葉集》,對於中國這樣的古詩詞大國來說,這些和歌在筆法和意境上都顯不足,畢竟漢語並非他們的母語。但這書的裝幀版式實在太精美瞭,讓人愛不釋手,覺得其中的畫作更具觀賞性,總之是非常具有收藏價值的一套書。
評分這一套漂亮又輕薄!譯文很有意思,有時候高雅綿長,有時候直白得很好笑,很有詩三百思無邪的意思
評分這個版本太貌美瞭,可以收藏!
評分1.不建議想讀萬葉集的普通中國讀者購買此版本。譯文雖好,可沒有讀詩經原文能讀懂的自信實在不建議啃。2.毫無注釋。閱讀古典詩歌,至少需要原文吧?漢語的注釋要有吧,就算讀者全是本科畢業,那讀文言文,小說也好歹需要注釋,更彆提古詩瞭。再其次,譯介外國詩歌不需要作者背景?不需要詩的雙關等技巧的點齣?舉個例子,至少柿本人麻呂要介紹一下吧?大津皇子是誰要介紹吧?明日香河水為何和飛鳥並列要介紹一下吧?編輯真就什麼也不做嗎?3.插畫純屬買櫝還珠。許多插畫就強行配在歌後麵,時代,風土人情完全不一緻,是因為不用給版權費就隨便用嗎。 這樣就可以齣一套典藏版,可真是財富密碼啊?
評分2021第18本。倍受推崇的譯本,害得我在評分的時候壓力好大。裝幀完美,插圖完美,翻譯……看瞭這麼多書評,我很想問你們真的認為這是和歌最好的翻譯?也許真是現有譯本當中最好的吧。我隻期待新譯本的齣現。
錢稻孫(1887-1966),中國現代文學史上與周作人齊名的日本古典文學翻譯大傢。涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯纔兼備,文學素養深厚。譯有《萬葉集選》、近鬆門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說、導演黑澤明的電影劇本《羅生門》等。
宋再新、宋方潔整理。宋再新,四川大學教授,中國日本文學研究會理事。
本書是針對日本和歌《萬葉集》的大眾插圖版選編。
《萬葉集》是日本現存最早的一部和歌集,享有“日本《詩經》”的美譽。全本收錄瞭從公元四世紀到八世紀六十年代末450年間長短詩歌4500餘首。翻譯傢錢稻孫從中選齣800餘首,並加上詳盡的注釋和評語。以精準優美的語言重現瞭這一古典文化寶藏,深入淺齣地介紹日本古代的社會製度、風土人情等。此譯本兼美信達雅,被公認為日本文學翻譯史上的經典。
本書邀請中國日本文學研究會理事宋再新教授擔任文學顧問,搭配吉田博、川賴巴水等日本國寶級畫匠的畫作,兼具文學體驗和美學享受。
編輯推薦:
1.日本版《詩經》,日本文學的入門必讀!
◆日本現存最早的和歌集,被譽為“日本版《詩經》”;
◆跨越450年時空,涉及狩獵旅行、婚戀思歸、悼亡追憶、四時風物等題材,記敘瞭古代日本在唐文化下迅速發展的社會文化;
◆作者上至天皇、皇妃、皇子,下至浪人、乞丐、妓女,是一部展現日本風土人情的風俗誌;
2.超高好評!川端康成、夏目漱石、新海誠頻頻引用!
◆新海誠豆瓣熱門電影《你的名字》《言葉之庭》紛紛引用!
◆日本“令和”年號的齣處;
◆諾奬作傢川端康的靈感來源,夏目漱石的美學淵源;
3.全新選編、絕美譯本、精裝典藏!
◆譯本選自與周作人齊名的日本古典文學翻譯大傢錢稻孫先生作品,有“最美譯本”的美譽;
◆由中國日本文學研究會理事宋再新教授匯編整理,並作專文導讀,兼具專業性和可讀性;
◆化繁為簡,由專傢將內容按主題分為“四季歌篇”“戀歌篇”“美景歌篇”“羈旅歌篇”“哀傷歌篇”“雜歌篇”六個部分,每部分前有簡單的導讀介紹,清晰易讀;
◆本版收錄吉田博、川瀨巴水、土屋光逸、小原古邨、歌川國芳等多為日本國寶級畫匠近500幅作品,隨文彩插,兼具藝術感和美學享受;
4.特種紙四色彩印,五麵體函套精裝打造!
◆全書內文采用藝術紙象牙白四色彩印,鎖綫校訂;
◆上下雙冊,五麵體函套燙金設計,閱讀、收藏、饋贈佳品!
1073 从珠帘里筛进月光来, 独个儿看了没意思。 1285 之一 春日融融,嗟尔茕茕,独立于田; 芳草萋萋,嗟尔无妻,疲立于田。 之二 可怜你,这春天日子,还尽站在田地里; 可怜你,也没个娇妻,独自尽站在田...
評分朱光潜先生在《诗论》有这样一段话: “诗不但不能译为外国文,而且不能译为本国文中的另一体裁或是另一时代的语言,因为语言的音和义是随时变迁的,现代文的字义的联想不能代替古文的字义的联想⋯⋯” 这个道理放在和歌的翻译上也亦然,古日语那种绵长反复的音韵和飞鸟奈...
評分古早的平安之前, 实受唐人影响甚大, 书写语言也为汉语 ,百姓少教育, 所以也多是宫廷大臣间的风雅。实在不容易,自然也无法汉化认同度高。若是从日语角度 当可很美吧。尝试一下 缓慢纳吐日语 对着富士山?吟唱 感觉如何? 收录公元4世纪到八世纪60S,所以我能最亲切的时代...
評分2019 年 4 月 1 日,日本政府公布了新年号为“令和”,并说明这两个字出自《万叶集》中《梅花诗卅二首序》的“初春令月,气淑风和”。 相对于日本过去的年号都出自中国的古代典籍,这次,日本的年号终于从“国书”(用日本语言写成的古籍《万叶集》)中选出,这让日本人感到非...
評分2019 年 4 月 1 日,日本政府公布了新年号为“令和”,并说明这两个字出自《万叶集》中《梅花诗卅二首序》的“初春令月,气淑风和”。 相对于日本过去的年号都出自中国的古代典籍,这次,日本的年号终于从“国书”(用日本语言写成的古籍《万叶集》)中选出,这让日本人感到非...
萬葉集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024