The Perils of Interpreting 在線電子書 圖書標籤:
發表於2025-04-18
The Perils of Interpreting 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
今天我們的外交翻譯足夠好嗎?作者說英國人可能還是聽不懂翻譯官總的古代錶達,以及比較讓人睏惑的某理論術語翻譯……讀完有些難過。不管你做瞭什麼,那不過是夏天裏飄過的一朵雲……鴉片戰爭的爆發就是因為貿易逆差導緻,是不可避免的。雙方好譯者的缺失隻是加速事情的發生一點點……
評分我可以
評分1. 史料翔實,句句有齣處。 2. (世界)曆史真的不像我腦瓜裏記得的那樣簡單。eg.虎門銷煙 3. Dont kill the msger, 同理,dont kill the interpreter. eg.簽訂《NJ條約》時,我方沒有自帶口譯員,因為不敢接活。美在敘利亞行動的口譯員。 4. 李自標和小斯當東的經曆,放在今天也是不多的。
評分鴉戰之前,中英兩國都有對彼此有所瞭解的民眾在,為何這場戰爭沒能避免?關於異國的知識如何傳播,而這些知識又能對一個國傢的外交決策産生多大程度的影響…….種種在本書中展開的問題,都能讓今日的我們有“似曾相識之感”。 (小斯當東和李自標都是其祖國的“文化異鄉人”,這點竟讓我很能共情…….
評分應當是掌握瞭相當多的一手史料
Henrietta Harrison is professor of modern Chinese studies at the University of Oxford and the Stanley Ho Tutorial Fellow in Chinese History at Pembroke College. Her books include The Man Awakened from Dreams and The Missionary’s Curse and Other Tales from a Chinese Catholic Village. She lives in Oxford, England.
The 1793 British embassy to China, which led to Lord George Macartney’s fraught encounter with the Qianlong emperor, has often been viewed as a clash of cultures fueled by the East’s disinterest in the West. In The Perils of Interpreting, Henrietta Harrison presents a more nuanced picture, ingeniously shifting the historical lens to focus on Macartney’s two interpreters at that meeting—Li Zibiao and George Thomas Staunton. Who were these two men? How did they intervene in the exchanges that they mediated? And what did these exchanges mean for them? From Galway to Chengde, and from political intrigues to personal encounters, Harrison reassesses a pivotal moment in British-China relations. She shows that there were Chinese who were familiar with the West, but growing tensions endangered those who embraced both cultures and would eventually culminate in the Opium Wars.
Harrison demonstrates that the Qing court’s ignorance about the British did not simply happen, but was manufactured through the repression of cultural go-betweens like Li and Staunton. She traces Li’s influence as Macartney’s interpreter, the pressures Li faced in China as a result, and his later years in hiding. Staunton interpreted successfully for the British East India Company in Canton, but as Chinese anger grew against British imperial expansion in South Asia, he was compelled to flee to England. Harrison contends that in silencing expert voices, the Qing court missed an opportunity to gain insights that might have prevented a losing conflict with Britain.
Uncovering the lives of two overlooked figures, The Perils of Interpreting offers a valuable argument for cross-cultural understanding in a better-connected world.
The Perils of Interpreting 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025