大海,飞鸟和学者 在线电子书 图书标签:
发表于2024-12-22
大海,飞鸟和学者 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
诚如文德勒本人所言,很有个性,但却不够系统,不过这不一定是缺点。这本身也是一种独特的风格。略微感到遗憾的是,翻译不太行,书中引用的不少诗句,译者明显力有不逮……
评分文德勒的“大书”,博而美。读罢可以肯定史蒂文斯是她在诗歌上的第一贵人,没有竞品(27篇里直论史蒂文斯的就有4篇,包括与标题同名的首引文。次之就是阿什贝利,出于友谊)“诗歌是学者的艺术”即诗人是通过释读大海边峭壁上飞鸟留下的抓痕而赋予这些印迹以生命和意义。文德勒非常注重文本形式:标点符号、断句、分行、缩进、字号、字体、排版都是意义的载体,比如论及A·R·埃蒙斯特别强调了他诗歌视觉上的双室排列。内容和形式本就密不可分,硬作对立的二元论是庸俗的。太多文本细读也不免让人烦累(文德勒自己就是瑞恰慈的学生,不奇怪)整体感建立在熟悉文本的前提下,也就不得不跳回选段和上下文反顾。但正如文德勒所嘲讽的,哪有啥close reading,难道还有far reading不成?也是一回事,笑笑只好耐着性子反复读了~
评分好啊好啊好啊
评分今日下厂,预计2月底见书。文德勒诗论集大成之作。封面借用马蒂斯“大海”元素。
评分文德勒的“大书”,博而美。读罢可以肯定史蒂文斯是她在诗歌上的第一贵人,没有竞品(27篇里直论史蒂文斯的就有4篇,包括与标题同名的首引文。次之就是阿什贝利,出于友谊)“诗歌是学者的艺术”即诗人是通过释读大海边峭壁上飞鸟留下的抓痕而赋予这些印迹以生命和意义。文德勒非常注重文本形式:标点符号、断句、分行、缩进、字号、字体、排版都是意义的载体,比如论及A·R·埃蒙斯特别强调了他诗歌视觉上的双室排列。内容和形式本就密不可分,硬作对立的二元论是庸俗的。太多文本细读也不免让人烦累(文德勒自己就是瑞恰慈的学生,不奇怪)整体感建立在熟悉文本的前提下,也就不得不跳回选段和上下文反顾。但正如文德勒所嘲讽的,哪有啥close reading,难道还有far reading不成?也是一回事,笑笑只好耐着性子反复读了~
海伦·文德勒
美国诗歌评论家,哈佛大学阿·金斯利·波特校级教授。她关于诗人和诗歌的论著不胜枚举,所涉诗人广及莎士比亚、狄金森到希尼、毕肖普等,多获赞誉。代表作有《叶芝的幻象及其后期戏剧》(1963)、《乔治·赫伯特的诗歌》(1975)、《约翰·济慈的颂歌》(1983)、《莎士比亚十四行诗的艺术》(1997)、《诗人的成年》(2003)、《看不见的倾听者》(2005)、《花朵与漩涡》(2010)等。
合唱团
合唱团由一群热爱诗歌并致力于诗歌教学与研究的同道组成。
程佳 暨南大学外语学院教师。译著有英国诗人R.S.托马斯的《自选诗集: 1946—1968》《诗选: 1945—1990》《晚年诗选: 1988—2000》,美国诗人罗伯特·洛威尔的诗集《海豚》与文集《臭鼬的时光》,美国当代诗人丽塔·达夫的诗选集《她把怜悯带回大街上》,等等。
姜清远 美国圣母大学英文系博士,北京大学英文系助理教授。兴趣为英美现代主义文学。
雷艳妮 中山大学外国语学院英语系副教授,博导。中山大学外国语学院英诗研究所负责人,中山大学创意写作中心成员。主要研究方向为英诗与诗论。爱好中英文诗歌创作及翻译。在核心期刊发表英语文学研究论文多篇。
李博婷 北大教师,英语文学研究者,翻译者。
李小均 深圳大学外语学院教授。译有《语言与沉默》《捍卫想象》《T.S.艾略特的艺术》等。
刘铮 笔名乔纳森,报纸编辑。
孙红卫 南京大学外国语学院英语系副教授。主要研究领域为英语诗歌、爱尔兰文学、明清以来的中西文化交流史、现当代西方思想等。曾在《外国文学评论》《国外文学》等学术类刊物以及《读书》《中华读书报》等通识类刊物发表论文四十余篇,出版著作《民族》(外语教学与研究出版社)一部;译著《知更鸟传》等四部,参与编写《当代外国文学纪事(英国卷)》。
王立秋 云南弥勒人,北京大学国际关系学院比较政治学博士,哈尔滨工程大学人文社会科学学院讲师。
肖一之 美国布朗大学比较文学博士,上海外国语大学英语学院讲师。已出版译著有科幻小说《未来闪影》,英国现代作家福特·马多克斯·福特作品《挺身而立》和《最后一岗》,历史小说《金山》等,与人合作翻译《破局者: 改变世界的五位女作家》。
许小凡 文学博士,北京外国语大学英语学院教师。从事诗歌研究。译有《不完美的一生: T.S.艾略特传》等,也撰写文学及诗歌评论。
赵媛 北京大学英语系学士、斯坦福大学语言学博士。曾参与“中国大学生英语学习社会心理—学习动机与自我认同研究”课题研究,以及《萨丕尔论语言文化与人格》的翻译工作。现旅居美国加州,从事教育研发相关工作。
周星月 中山大学国际翻译学院助理教授,研究英语和葡语现当代诗歌与诗学、垃圾美学、环境人文。合作译有海伦·文德勒《看不见的倾听者》。
朱玉 北京大学英语系博士,中山大学外国语学院教授,从事诗歌教学与研究。著有《作为听者的华兹华斯》,译有《威廉·华兹华斯传》《诗的校正》等。
诗人说,没有飞鸟及其后代,大海将成为“死亡的地貌”。
本书集萃了海伦·文德勒二十年来的论文、书评和不定期散文(包括2004年的杰斐逊讲座)。文德勒研究了十九世纪和二十世纪英国、爱尔兰和美国诗人及其作品,其中既有她长期关注的史蒂文斯、希尼、阿什贝利和格雷厄姆等人,又兼顾休斯、金斯堡、洛威尔、毕肖普、克兰皮特、梅里尔等人。此外,文德勒还着力于回溯诗歌传统,追踪济慈、叶芝、惠特曼、艾略特和其他诗人在当今诗人作品中的影响。文德勒试图展现史蒂文斯所说的诗论生态:“诗歌是学者的艺术。”
在塑造——我几乎可以说是“创造”——我们对英语诗歌的理解方面,文德勒所做的也许比任何其他在世的批评家都要多。
——乔尔·布鲁沃,《纽约时报书评》
诗是人工制品,[文德勒]常常激动地向我们展示,那些她认为最好的标本是如何制成的……读者会感到她已彻底掌握她的主题,并用坦率、清晰、机智的方式传达了她的理解。
——约翰·格林宁,《泰晤士报文学增刊》
这是[文德勒]最好的书之一,是对她漫长而杰出的职业生涯令人钦佩的总结。她在书中重新审视了她一生中所崇敬的诸多诗人以及曾经书写过的诗人。阅读这本书,人们可以感受到她在做她最喜欢的事情时的快乐。书中几乎没有一页不是关于诗人或诗歌的新见解。
——查尔斯·西米克,《纽约书评》
大海,飞鸟和学者 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024