融知识性趣味性为一体的西方文化背景知识读物,供有一定英语水平的广大读者阅读。
是英语学习者和工作者,包括英语教师、翻译人员、新闻工作者及涉外人员有价值的案头参考书。
本书篇幅:英汉对照的词条2031条,连同索引全书字数约140余万。
出自《圣经》及希腊罗马神话的约占27%,
出自文学作品及名人轶事及警句的约占45%,
出自历史典故的约占15%,
其他俗谚俚语约占13%。
本书对所有词条均举出简明的来源出处或典故,并力求准确诠释其寓意。
例句引自文学作品及文献的1600余条,包括古今著名作家,学者和政论家438名,他们的作品及文献814件,
其中绝大部分是近现代英美文学名著,最新的作品是
1991年美国A. Ripley 的《斯佳丽》,
1998年美国S. M. Hersh的《卡米洛特的阴暗面》
2003年美国克林顿夫人Hillary Clinton 的《亲历历史》;
其余1000多例句引自报刊杂志,包括西方主要的通讯社的新闻和时评,最新的引自2008年的材料。
在条目数量及覆盖面方面,比起国内同类书,算是较多和较广泛的。
引自经典及文学作品的用例,我们均核对过原著,注明其在原著中的章节,剧本的场次;对时事述评,则注明报刊的名称和刊出日期。任何人,包括编辑和读者都可以加以检验核对。
这样详尽的信息是同类书所没有的。
关键词回溯系统:
报刊上经常看到“达摩克里斯之剑”的说法,如果不知达摩克里斯的拼写,查sword就可以找到“Damocles’ sword”。
知道“Achilles’ heel ”的典故,不知道如何说,不知阿喀琉斯如何拼音,甚至忘记是谁,只要查heel就可找到“阿喀琉斯之踵”。
国民党主席吴伯雄引用过,“怕热就不要进厨房,怕热就不要做‘阁员’”。查Heat,kitchen 就可以找到“If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.”这话。
在ask, country可以查到肯尼迪讲过的 “Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.” 别问国家能为你做什么,要问你能为国家做些什么。
这样新颖的国外流行的检溯系统在国内同类书中是第一次使用的。
本书对于翻译工作者更有参考价值
在从事英译汉中常会遇到原文里包含有特别信息量的名言、隐喻和典故,积累这方面的知识 越多,对于准确理解原文越有帮助。
在国内已流行的说法,一些工具书都可以查到,但其出处及典故就未必那么详尽。
“Cinderella”(灰姑娘),“Cinderella's godmother”也许在一些工具书查到,但“Cinderella market”恐怕就不容易找了。
还有“The Goldilocks economy”(高迪洛克丝经济),儿童故事里一个小女孩的名字,到底和经济有什么联系,读者如果有兴趣的话,翻开本书就可以找到。
本书涉及的面是很广泛的,既有古典文学,又有现代的作品,需要具备一定的文学和历史背景知识才好理解,文体有政论性的,有新闻报道,还有科技,金融,法律,甚至橄榄球、棒球的术语。收集多样化的例子,告诉读者一个翻译工作者所应该具备的应变能力。
陈珍广 男,1927年生。1952年毕业于中山大学,1956年毕业于新疆语文学院。1957年调中山大学外语系,历任讲师、副教授、教授。1973?1984年任中山大学外语系副系主任,1988年任中出大学图书馆馆长,1992年退休。曾翻译过多部外国文学和社会科学名著,编撰过有关外国名言典故的词典。其中1990年与祁庆生合编的《西方名言引喻典故辞典》获首届全国优秀外国文学图书三等奖,广东优秀社科研究成果一等奖。曾任中国译协第一届理事、广东译协副理事长、广东作协外国文学委员会委员。1988年起先后入选《中国翻译家辞典》、《中国文学大辞典》、美国Marquis的Who's Who in the World等多部中外人名词典。
祁庆生 女,1937年生。1960年中由大学外语系毕业后留校任教,历任助教、讲师、副教授,1992年因病退休。1980年参与筹建高校外语电教协会,至1991年底协会结束时,一直担任该会中南地区副会长,广东分会会长。
词典不愧为词典,内容很详实,例句也非常充分,有名人名言,也有从西方著名小说、戏剧当中抽取的例句。虽然一本书不足以囊括全部英文名言,但是对于想突破语言瓶颈的非英语专业人士来说,这本书的作用还是很明显的。
评分词典不愧为词典,内容很详实,例句也非常充分,有名人名言,也有从西方著名小说、戏剧当中抽取的例句。虽然一本书不足以囊括全部英文名言,但是对于想突破语言瓶颈的非英语专业人士来说,这本书的作用还是很明显的。
评分词典不愧为词典,内容很详实,例句也非常充分,有名人名言,也有从西方著名小说、戏剧当中抽取的例句。虽然一本书不足以囊括全部英文名言,但是对于想突破语言瓶颈的非英语专业人士来说,这本书的作用还是很明显的。
评分词典不愧为词典,内容很详实,例句也非常充分,有名人名言,也有从西方著名小说、戏剧当中抽取的例句。虽然一本书不足以囊括全部英文名言,但是对于想突破语言瓶颈的非英语专业人士来说,这本书的作用还是很明显的。
评分词典不愧为词典,内容很详实,例句也非常充分,有名人名言,也有从西方著名小说、戏剧当中抽取的例句。虽然一本书不足以囊括全部英文名言,但是对于想突破语言瓶颈的非英语专业人士来说,这本书的作用还是很明显的。
全书的行文风格有一种沉稳的节奏感,作者的语言如同精雕细琢的石刻,每一个词语都像是经过反复掂量才放置到位,既精准又富有韵味。虽然主题是严肃的学术探讨,但作者运用了大量富有画面感的比喻和巧妙的转折,使得阅读过程非常流畅,几乎没有感受到任何晦涩难懂的阻碍。特别是在处理一些时间跨度极大的典故对比时,作者的叙事逻辑极其清晰,总能用一种近乎讲故事的口吻,将那些相隔千年的思想火花自然地连接起来。这种叙事技巧,对于非专业背景的读者来说,是极大的福音。它打破了传统学术著作的刻板印象,做到了“雅俗共赏”——既能满足内行人士对深度挖掘的需求,也能让初学者轻松入门。我甚至在阅读某些章节时,会不自觉地放慢语速,生怕错过作者精心布局的一个修辞手法或是一个关键的强调停顿。这种享受,只有在面对真正用心打磨过的文字时才会拥有。
评分这本书的装帧设计着实令人眼前一亮,那种沉稳又不失雅致的墨绿色封皮,配上烫金的标题,透着一股历史的厚重感。当我翻开第一页时,那种纸张的触感——微粗糙却又不失细腻,让人忍不住想多摩挲几下。这绝不是那种批量生产的廉价印刷品能比拟的,看得出出版方在细节上是下了大工夫的。内页的排版布局也极为讲究,字间距和行间距的处理恰到好处,即便是那些篇幅较长的章节,阅读起来也不会让人感到压迫或疲惫。而且,很多经典引言旁边的留白设计,非常适合读者进行批注和思考,让人感觉这不是一本冰冷的参考书,而是一个可以进行深度互动的知识伙伴。这种对实体书体验的极致追求,在如今这个电子阅读盛行的时代,显得尤为珍贵。它不仅仅是内容的载体,更像是一件值得珍藏的艺术品,光是把它放在书架上,都能提升整个房间的文化气息。我甚至会特意在光线好的时候,把它摊开放在书桌上,只是静静地欣赏它的质感和设计美学。对于真正热爱阅读,并且重视阅读体验的同好来说,这本书的硬件条件本身就是一种极大的享受,让人愿意花时间去沉浸其中,去感受文字背后的温度。
评分这本书的引言部分写得极其精炼有力,作者开宗明义地阐述了理解西方文化脉络中那些耳熟能详的典故和名言的重要性。他没有采用那种枯燥的说教方式,而是巧妙地将这些看似零散的文化碎片,编织成一张相互关联的网络。我尤其欣赏作者对于“语境”的强调,他反复指出,脱离了特定的历史背景和人物心境去理解一句名言,就如同断了线的珍珠,失去了它原有的光泽和价值。书中对于一些著名的莎士比亚台词的溯源,简直是令人拍案叫绝,他不仅解释了字面意思,更深入挖掘了当时的社会思潮如何影响了这些表达方式的形成。读完这部分,我立刻有了一种豁然开朗的感觉,仿佛过去许多困惑我已久的文化符号,忽然间都找到了它们在时间长河中的锚点。这种对文化深层结构进行梳理和剖析的能力,展现了作者深厚的学术功底和卓越的洞察力,绝非一般泛泛而谈的解读可以比拟。它提供的不仅仅是知识,更是一种看待世界、解读文本的全新视角和思维框架,让人在后续的阅读中,总能保持一份审慎和探究的热情。
评分这本书在案例的选择上,展现了极其广阔的视野和精准的取舍能力。它没有贪多求全,堆砌大量晦涩难懂的冷僻典故,而是聚焦于那些在西方文学、政治、哲学领域中反复出现、影响力深远的“高频词汇”。例如,关于“潘多拉的盒子”或“薛定谔的猫”这类概念的阐述,作者没有停留在科普层面,而是迅速将其引向当代哲学讨论的应用,这种跨界的连接让人印象深刻。更值得称道的是,很多经典名言的引用场景非常多样化,从古希腊神话到启蒙运动时期的辩论,再到现代商业伦理的探讨,作者总能找到最恰当、最具说服力的例证来支撑他的观点。这种多维度、立体化的展示方式,极大地增强了内容的鲜活度和可信度。我发现自己不再是被动地接受信息,而是主动地在这些案例中寻找共通的文化基因。这本书就像是一把万能钥匙,解锁了无数我过去只能一瞥而过的文化暗门,让我能够自信地在更复杂的语境中理解和运用这些智慧的结晶。
评分这本书对我个人知识体系的构建起到了一个至关重要的“校准”作用。在此之前,我对于许多西方文化概念的理解是碎片化的,有些甚至是道听途说、似是而非。这本书的出现,就像是提供了一个权威的、系统化的参照系。它帮助我将过去那些零散的知识点,重新梳理、归类,并赋予了它们清晰的逻辑坐标。特别是书中对于不同思想流派之间如何互相继承和批判的分析,让我对西方文明的发展脉络有了更宏观、更立体的认识。它不仅仅是一本“工具书”,更像是一堂由顶级导师亲自授课的文化史研讨会。读完之后,我感觉自己看世界的方式都发生了一些微妙的转变,对时事新闻背后的历史隐喻和文学作品中的潜在深意,都多了几分敏感度和洞察力。这种内化后的知识结构升级,远比单纯记忆几条名言警句更有价值,它真正提升了我的思维质量,让我能以一种更深厚的文化底蕴去面对复杂多变的现实挑战。
评分忽悠必备宝典~
评分就当读故事梗概大全啦。
评分好书,文化大餐,给笔下的英文进点补。
评分真的力荐
评分很好 不过偶尔有明显的翻译错误
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有