The late Michel de Certeau was Directeur d'Etudes at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and Visiting Professor of French and Comparative Literature at University of California, San Diego.
《日常生活实践(1实践的艺术)》讲述了:技术人员的理性能够对事物和人进行最佳的组织,赋予它们各自的位置、角色以及消费产品。但是普通人悄悄地逃脱了这一组织。他们运用实践的艺术、巧妙的计谋和抵制的策略来创造日常生活。借助于抵制的策略,他们改变万物及法则,以自己的方式将空间和使用重新占为已有。花招与捷径、施展计谋的方式、猎人的诀窍、变幻不定、叙述和新词、数以千计的发明实践向有能力发现它们的人们证明了寻常人并非盲目顺从,并非消极被动;相反,他们在使用既定产品的过程中,在野外的自由中实现了分离。野外的自由,每个人通过它尽可能地去感受社会的秩序和万物的力量.
十年前,米歇尔.德。塞托率先重建了实践的艺术中不知名的谋略,构建了消费社会的艺术。他具有开拓性的分析迅速普及,启发了诸多历史学家、哲学家和社会学家。
米歇尔·德·塞托,法国当代著名思想家、历史学家,被福柯称为“那一代最出色、最有才气的人”。《日常生活实践(1实践的艺术)》是关于日常生活理论的代表作,为他在国际学术界赢得了广泛和持久的声誉。
其实不是什么书评,仅仅是吐槽。本来没看完书就评价是一件很不道德的事情。不针对书,仅仅针对翻译。 看英文版就已经云里雾里,想着看看中文版对照研究能进行得快点。可是不曾想这翻译只能让人更加迷糊。通篇都找不到一个地道的中文句子。翻译痕迹实在太重,已经到了影响正常...
评分跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
评分跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
评分 评分其实不是什么书评,仅仅是吐槽。本来没看完书就评价是一件很不道德的事情。不针对书,仅仅针对翻译。 看英文版就已经云里雾里,想着看看中文版对照研究能进行得快点。可是不曾想这翻译只能让人更加迷糊。通篇都找不到一个地道的中文句子。翻译痕迹实在太重,已经到了影响正常...
爛透的翻譯
评分为什么我的理解跟简介差那么远
评分塞尔托解答了我的一个困惑:普通人的消费一定是被动甚至被迫的吗?这种消费中也许是普通人实现了自我,甚至是有创造性的。北岛式的古老敌意,是一种现代精英的对普通人的傲慢和自虐?
评分類比
评分德赛都呼请我们重新思考在艺术作品接受中,大众回应、私人猜测和非授权的意义所占据的位置,敦促我们克服职业训练所带来的偏见,不要轻易拒绝任何落在我们的参照系和阐释实践之外的意义。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有