这是一部跨越了三个世纪,直到现在还被使用的梵文教材。
1869年初版问世,到现在已出到第十八版。
与以往的版次相比,第十八版最大的亮点是增加了练习例句和阅读文选,而这对学习一种语言尤其是成为文献语言的梵文来说是必不可少的。
本书据第十八版译出。
(一)§33 कुठारैः 误作 कठारैः 德文版不误。 (二)§60 evam 误作 aivam,德文版不误。 (三)§88 “tudat(打),阴性语干和中性体、业、呼格…… ” “中性”后漏译“双数”二字。 德文本不误。 (四)§91 “构成单数体格”...
评分因为要学习梵语,就读了这本书。感觉书中内容归纳性强,讲解和描述少;对于初学的人可能有些困难。同时,比较裴文先生的“梵语教程”,认为后者更适合初学者学习。又“读本”后附的练习,还是很有用处的;这些梵语的段落均来自印度典籍,是学习过程中体会梵语文字和语境的重要...
评分太精簡,語法只列規則不解釋,練習題沒答案,真心不適合零基礎自學(零基礎的意思是沒有古希臘拉丁基礎.沒接觸過梵文),但入門後可以拿來當作語法參考書。作者預設了讀者已經知道所有梵語語法術語的意思(比方Aorist的意思和用法),所以對術語完全不解釋。如果讀者有古希拉丁...
评分(一)§33 कुठारैः 误作 कठारैः 德文版不误。 (二)§60 evam 误作 aivam,德文版不误。 (三)§88 “tudat(打),阴性语干和中性体、业、呼格…… ” “中性”后漏译“双数”二字。 德文本不误。 (四)§91 “构成单数体格”...
评分太精簡,語法只列規則不解釋,練習題沒答案,真心不適合零基礎自學(零基礎的意思是沒有古希臘拉丁基礎.沒接觸過梵文),但入門後可以拿來當作語法參考書。作者預設了讀者已經知道所有梵語語法術語的意思(比方Aorist的意思和用法),所以對術語完全不解釋。如果讀者有古希拉丁...
这书内容也太抽象了,完全不能算一本语言类的课本书(不过古语言都是这样的吗)
评分是条不归路,只好半途而废!
评分這版本是上課時用來對照挑錯用的,不過錯誤越來越少了。總的來說很好。
评分德国亚马逊评分1.6星(相当于豆瓣的3.2分)。排第一的短评《没用》说:作者在前言里说了这本书不对使用者友好,也不适合自学,而是为那些不想被一勺一勺喂婴儿食物的人准备的。然后他推荐了Stiehl。第二的《错误一堆》说:是用十九世纪的风格为语言学家写的,而不是为了想要学习这门语言的学生。而且错误多的难以置信。第三条《烂》说:“作为参考书还可以,作为教材:Nein. Nein. Nein. Nein. Und nochmals nein.”然后推荐了网站sanskritweb.de来查语法表。
评分一点都看不懂,叫毛基础读本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有