北島,原名趙振開,祖籍浙江湖州,生於北京。969年當建築工人,後在某公司工作。80年代末移居國外。
北島的詩歌創作開始於十年動亂後期,反映瞭從迷惘到覺醒的一代青年的心聲, 十年動亂的荒誕現實,造成瞭詩人獨特的冷抒情”的方式――齣奇的冷靜和深刻的思辨性。他在冷靜的觀察中, 發現瞭“那從蠅眼中分裂的世界”如何造成人的價值的全麵崩潰、人性的扭麯和異化。他想“通過作品建立一個自己的世界,這是一個真誠而獨特的世界,正直的世界,正義和人性的世界。” 在這個世界中,北島建立瞭自己的“理性法庭”,以理性和人性為準繩,重新確定人的價值,恢復人的本性; 悼念烈士,審判劊子手;嘲諷怪異和異化的世界,反思曆史和現實;呼喚人性的富 貴,尋找“生命的湖”和紅帆船”。清醒的思辨與直覺思維産生的隱喻、象徵意象相結閤,是北島詩顯著的藝術特徵,具有高度概括力的悖論式警句,造成瞭北島詩獨有的振聾發聵的藝術力量。著有詩集《太陽城劄記》、 《北島詩選》、《北島顧城 詩選》等。
本書中不少片斷是在路上寫成的。從委內瑞拉山區的小旅店到馬其頓湖邊的酒吧,從柏林齣發的夜行火車到等候轉機的芝加哥機場。正是這種跨國旅行,與詩人寫作中的越界有對應關係,使作者獲得某些更深層的體驗。為瞭這種體驗,作者有時會專程前往某地,比如德國的馬堡。在那裏,由於失戀,帕斯捷爾納剋告彆哲學轉嚮詩歌,寫下他早期的重要詩作《馬堡》。隻有在馬堡街頭行走,似乎纔得其要領,因為這就是首行走的詩,一切都在行走中復活瞭。
我是极小极小的人物,身轻言微。听不听由你,信不信也由你。 别的我都不管,只说一件事情:北岛不懂俄语,却以英译本为准,对俄译汉诗歌大加挑剔,这种做法极不专业。不专业的滥情文章谁都可以写,但导读,则需要专业修养(当然包括懂原文)。这是为文之道的严肃的态度问题。 ...
評分北岛在书中说,一首好诗拥有属于自己的密码系统,要想读懂它,就必须先得破译才能进入诗的内核。在我刚开始读这本书时,也遇到了类似的困难。也许有些书本身也有自己的一套密码,找不到钥匙就意味着无法阅读。我先读了印在封底的同名诗,接着看序言,读了几段之后不得要领...
評分时间的玫瑰,是北岛在收获上的专栏世纪金链的结集。是对九位诗人诗作的分析,也是北岛自己诗歌理念的一次集中爆发。 坦白而言,现代诗对我是艰涩的。就在一年以前,我的现代诗阅读仍然起于哀伤的徐志摩,止步在北岛顾城的朦胧时期。中间曾经微弱的插进来过台湾温甜的席慕容...
評分看完书之后记住了几个人。 一 里尔克是早就认识的。认识他的第一句,自然是秋日里的,冯至的译本: 谁此时没有房屋/就不必建筑/谁这时孤独/就永远孤独 这几句,大概是08、09年间在饭否上认识的,印象中是从入戏那儿。 北岛引用他:我认出风暴而激动如大海。在这里我是没有...
評分这两天看北岛的《时间的玫瑰》,看了一半之后觉得有点掺水,于是去翻后记,于是释然,书是给《收获》写的专栏汇编。每每在此时怀念一个叫王小波的人,不为他那小说或是旁的,只为他当年专栏水平大体能延续不坠。 文章是9个外国诗人的作品欣赏、翻译技术探讨和个人简历。我...
北島在詩歌上有很高的造詣,隻是我想說必須得靜下心來看。靜不下心的就不要看瞭。
评分盡管大方嚮不錯,但對詩意的闡釋不該墜落為比喻的遊戲,勾勒齣值域就足夠瞭。而北島對翻譯的探討並非沒有價值,但他僅有的幾次拿齣英譯本就足夠印證一切的翻譯都是多麼蒼白,和原文的距離可以想見。閱讀外文詩人的唯一途徑就是學習這種外文十年以上吧。five star for the poets
评分詩歌的視角是突破時間空間的美妙神奇的存在。神奇的嚮死而生的人們。異次元的玫瑰花。
评分詩人圈子裏事及翻譯的事
评分詩人圈子裏事及翻譯的事
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有