本书是作者最近几年的论文辑录,也加上了少数几篇20世纪90年代的旧作,主题多半与“海德格尔”和“形而上学批判”相关。除几篇旧作之外,近几年的文章多为演讲稿或会议报告。
我把本书18篇文章分编为三块,差不多是:“形而上学的基本问题”、“现代性形而上学批判”、“海德格尔与后形而上学”。为体现本书的整体性,我对所选文章作了适当的加工处理,办法包括重立标题、增补内容、统一格式,等等。特别是几篇旧作,虽然主题大致相合,但因为成文较早,不免稚嫩和粗糙,且其中一些想法和说法,在现在看来已经有了偏差和问题,个人文气自然也应该有了变化,故趁此机会对它们作了较大幅度的修订,有的文章里的一些段落几近重写。
至少与我此前出版的另一本文集《我们时代的思想姿态》(东方出版社,2001年)相比较,本书中的文章算是多了一点学术味,原是以“学术论文”的要求来写的。《我们时代的思想姿态》书中的文章则多半为短章,而且总的来说是比较轻松可读的——所谓“学术随笔”是也。不过若就背景和论题来说,两书仍有部分交叉和共同之处。
其实想选三星半。孙老师著作的特点之一就在于在文章中的每个关键概念后面都标出应相应的德语、希腊文、拉丁文、英文等,这对于读者来说,最大的好处在于一定程度上避免汉语翻译的概念混乱问题。尤其在哲学中,这一做法尤为重要,这也是我认为孙老师的著作是我接触到的为数不多...
评分其实想选三星半。孙老师著作的特点之一就在于在文章中的每个关键概念后面都标出应相应的德语、希腊文、拉丁文、英文等,这对于读者来说,最大的好处在于一定程度上避免汉语翻译的概念混乱问题。尤其在哲学中,这一做法尤为重要,这也是我认为孙老师的著作是我接触到的为数不多...
评分其实想选三星半。孙老师著作的特点之一就在于在文章中的每个关键概念后面都标出应相应的德语、希腊文、拉丁文、英文等,这对于读者来说,最大的好处在于一定程度上避免汉语翻译的概念混乱问题。尤其在哲学中,这一做法尤为重要,这也是我认为孙老师的著作是我接触到的为数不多...
评分其实想选三星半。孙老师著作的特点之一就在于在文章中的每个关键概念后面都标出应相应的德语、希腊文、拉丁文、英文等,这对于读者来说,最大的好处在于一定程度上避免汉语翻译的概念混乱问题。尤其在哲学中,这一做法尤为重要,这也是我认为孙老师的著作是我接触到的为数不多...
评分其实想选三星半。孙老师著作的特点之一就在于在文章中的每个关键概念后面都标出应相应的德语、希腊文、拉丁文、英文等,这对于读者来说,最大的好处在于一定程度上避免汉语翻译的概念混乱问题。尤其在哲学中,这一做法尤为重要,这也是我认为孙老师的著作是我接触到的为数不多...
作为译者当然非常不错,这类论文看看就得了
评分不错
评分备课用的参考书~~~~一个翻译匠的学习汇报
评分较之孙周兴先生的博士论文,这气场实在是弱了许多,炒冷饭啊!廉颇老矣?
评分备课用的参考书~~~~一个翻译匠的学习汇报
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有