10 Languages You'll Need Most in the Classroom

10 Languages You'll Need Most in the Classroom pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Sundem, Garth/ Pikiewicz, Kristi/ Krieger, Jan
出品人:
页数:260
译者:
出版时间:
价格:366.00元
装帧:
isbn号码:9781412937825
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学习
  • 课堂教学
  • 多语种
  • 教育
  • 语言技能
  • 教学资源
  • 语言多样性
  • 文化交流
  • 第二语言习得
  • 教师发展
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本名为《跨文化交际中的语言障碍与融合:教育实践中的挑战与机遇》的图书简介。 跨文化交际中的语言障碍与融合:教育实践中的挑战与机遇 内容提要 在全球化日益深入的今天,教育领域正面临前所未有的多语种、多文化交汇的复杂局面。本书并非一本关于具体语言学习技巧的指南,而是深入剖析在融合教育环境中,教师和学生在跨文化交际中所遭遇的语言障碍、认知差异,以及如何通过有效的教学策略和环境创设,实现语言与文化的深度融合。 本书旨在为教育工作者、课程设计师以及语言政策制定者提供一个扎实的理论框架和一系列可操作的实践案例,探讨如何在多元文化背景下,确保所有学生都能获得平等的学习机会,并充分发挥其语言潜力。我们关注的重点在于“理解”而非仅仅是“教授”——理解不同语言背景下的思维模式差异,理解文化语境对语言习得的影响,以及如何将这些差异转化为教学的催化剂。 第一部分:理论基石——理解交际的复杂性 本书的第一部分奠定了理解跨文化教育挑战的理论基础。我们首先回顾了语言学、社会语言学和教育心理学领域中关于第二语言习得(SLA)和外语教学(FLT)的关键理论。然而,我们的视角超越了传统的输入-输出模型,着重探讨了“语境嵌入式认知”理论,即语言学习总是发生在特定的社会文化背景之中。 第一章:超越语法与词汇:语言的社会文化维度 本章深入探讨了语言不仅仅是交流的工具,更是文化身份的载体。我们分析了“语用失误”(Pragmatic Failure)在课堂互动中的普遍性,例如不同文化背景下对提问、异议表达、时间观念的理解差异,如何微妙地阻碍了有效的教学互动。我们引入了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论(如个人主义/集体主义、权力距离),并将其与课堂中的师生关系、同伴协作模式进行了具体对照分析,揭示了看似“语言问题”的背后往往是“文化理解”的缺失。 第二章:身份、归属感与语言焦虑 身份认同(Identity)在语言学习中扮演着至关重要的角色。本章聚焦于移民学生或少数族裔学生在新的语言环境中如何处理其“母语身份”与“学习目标语言身份”之间的张力。我们探讨了语言焦虑(Language Anxiety)的形成机制,尤其是在高风险的评估情境或需要公开表达意见时,文化背景差异如何加剧了这种焦虑。此外,我们讨论了“代码转换”(Code-Switching)的心理功能,它既是适应策略,也可能成为身份探索的途径。 第二部分:实践困境——课堂中的真实挑战 第二部分将理论应用于实际的教育场景,详细描述了当代课堂中教师们面临的实际障碍。 第三章:差异化教学的语言鸿沟 在同一个教室里,教师可能面对掌握四到五种不同母语的学生群体,他们的教育背景、识字水平和学习习惯千差万别。本章细致分析了如何在不牺牲核心课程内容的前提下,对不同语言水平的学生进行有效区分教学(Differentiated Instruction)。我们讨论了“脚手架”(Scaffolding)技术在跨文化背景下的局限性,并提出了基于“概念先行”而非“语言先行”的教学设计模型。例如,如何在教授抽象的科学概念时,通过视觉辅助和具象化活动来弥合语言理解上的差距。 第四章:评估的公平性:语言偏见与测量误差 评估是教育反馈的关键环节,但在多语种环境中,标准的书面测试往往会系统性地偏向于主流语言使用者。本章批判性地考察了标准化测试中可能存在的语言偏见,分析了词汇选择、句法复杂性以及对隐性知识的依赖如何影响少数语言背景学生的成绩。我们重点探讨了“基于表现的评估”(Performance-Based Assessment)和形成性评估在减少语言障碍方面的潜力,并提出了一系列设计无偏见评估工具的方法论,强调评估应侧重于学生对知识的掌握程度,而非其语言流畅性。 第五章:非语言交际的误读与再构建 语言障碍不仅体现在口头表达上,更体现在沉默、肢体语言、眼神接触等非语言交际层面。本章分析了不同文化中,非语言信号的含义差异,如对权威的尊重表达、对冲突的规避方式等,这些差异可能被不了解背景的教师误解为不合作或缺乏参与。我们强调了教师需要成为“文化解码器”,并指导学生如何有意识地解读和运用目标语言环境下的非语言规范。 第三部分:融合之道——构建包容性的学习生态 本书的最后一部分致力于提供前瞻性的解决方案和策略,旨在将挑战转化为促进深度学习的机遇。 第六章:母语(L1)的力量:资源而非阻碍 本书旗帜鲜明地倡导“多元语言主义”(Plurilingualism)的视角,反对将母语视为学习目标语言的干扰因素。本章详细介绍了如何策略性地整合学生的母语资源。这包括“翻译桥梁”(Translanguaging)的应用——允许学生在解决复杂问题时灵活调动所有语言资源,从而更好地建构新知识。我们展示了如何利用学生母语中的优势技能(如阅读理解能力、逻辑推理能力)来支持他们习得新领域的学术语言。 第七章:发展学术语言能力(CALP)的深度策略 识别并教授学术语言(Cognitive Academic Language Proficiency, CALP)与日常社交语言(BICS)之间的巨大差异至关重要。本章着重介绍如何系统性地教授学术话语的结构和功能,例如论证的逻辑链条、学术词汇的粒度、以及如何有效阅读和撰写研究摘要。我们引入了“语篇分析”的方法,指导教师将特定学科领域内的文本和口语样本进行解构,使学生清晰地看到学术语言是如何运作的。 第八章:建立学习共同体:教师、家庭与社区的协同 成功的跨文化融合教育需要超越教室的范畴。本章探讨了如何建立一个有效的学习共同体。我们提供了与不同文化背景家庭进行有效沟通的实用技巧,强调了“双向交流”的重要性,即教师不仅向家庭传递学校信息,也要积极向家庭学习其文化知识和育儿理念。此外,我们还探讨了如何将社区资源(如图书馆、文化中心)整合到课程设计中,为学生提供真实、丰富的语言使用情境。 结论:面向未来的教育者 本书的结论部分总结了核心观点:成功的跨文化语言教育,不在于消除差异,而在于拥抱和利用差异。教育者必须从单一语言教学者的角色,转变为跨文化沟通的“架构师”和“赋能者”。我们展望了技术(如人工智能辅助工具在语言反馈中的应用)在未来如何帮助教师更好地管理语言多样性,同时强调了人类教师在培养情感连接和文化敏感性方面的不可替代的核心作用。 本书适合人群: K-12 教师、双语教育(Bilingual Education)项目管理者、ESL/EAL 教师、教育学和应用语言学专业的研究生及学者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有