J.C. Catford,(1917-- ) 在其《翻译的语言学理论》一书中, 把翻译界定为“用一种等值的语言(译语)的文本材料 (textual material) 去替换另一种语言(原语)的文本材料,并把追求另一语言中的等值成分视作翻译的中心问题,从而提出翻译理论的使命就是在于确定等值成分的本质和条件。
【主题词】:翻译理论
【中图分类】:语言、文字»语言学»写作学与修辞学»翻译学
【主题分类】:人文社科»社会科学»语言文字
评分
评分
评分
评分
基本上……没懂。只能读懂附录。算积淀吧。喜欢catford。
评分本科论文
评分本科论文
评分老师:这本书有那么重要吗?我:……(不要评价你没有了解过的东西)
评分老师:这本书有那么重要吗?我:……(不要评价你没有了解过的东西)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有