春的臨終 在线电子书 图书标签: 谷川俊太郎 诗歌 日本 日本文学 诗 詩歌 詩 外国文学
发表于2025-02-23
春的臨終 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
今天正好看到一句“不喜欢欲望很强的诗(文字) 说理欲 表达欲 表现欲 有什么好说的呢 好诗在我眼里是一种混沌或者混沌初开的样子” 有时候觉得谷川反思性太强 嗯 对世界怎么样無関心的我啊 2016.1.11//这套的开本装帧质感都不错 就是序言的病句不能忍 还有几个副标题没有译
评分谷川的比喻是两个极端 想象的纯然和逻辑的混乱(如anonym7中末尾的司芬克斯简直坏了一首诗)~不喜欢他的排比以及所谓“世界性”风格的不真实
评分開始明白了。
评分毫无疑问,这是今年十大好书之一。有首《天空》,真想把全文背下来……
评分我把活着喜欢过了,先去睡吧小鸟们,我把活着喜欢过了。因为远处有呼唤我的东西,我把悲伤喜欢过了,可以睡觉了喔孩子们,我把悲伤喜欢过了。我把笑喜欢过了,像穿破的旧鞋子,我把等待也喜欢过了,像过去的偶人。给我打开窗!然后,让我听听是谁在怒吼,是的,因为我把恼怒喜欢过了。晚安小鸟儿们,我把活着喜欢过了。早晨,我把洗脸也喜欢过了,我。 活着,现在活着,是鸟儿展翅,是海涛汹涌,是蜗牛在爬,是人在相爱,是你的手温,是生命。 小鸟在天空消失的日子,天空静静地涌淌泪水。小鸟在天空消失的日子,人还在无知地继续歌唱。
作者簡介
谷川俊太郎 (Shuntaro Tanikawa ), 出生於1931年,為日當代著名詩人、劇作家、翻譯家。谷川俊太郎不僅在當代日本詩壇是最重要、最有影響力和家喻戶曉的詩人,而且在國際文壇上也是被公認的最生動和最具有代表性的一位詩人。可以斷言,讀者一定可從他的作品裏找到依據——即谷川俊太郎是一位跨越世紀的天才。
《春的臨終》收錄了谷川俊太郎五十餘首作品,精選自詩人一九五二年出版的詩集《二十億光年的孤獨》到二○○九年出版的詩集《特隆姆瑟拼貼畫》等數十部詩集和詩選集。日語漢語對照,書中並附有譯者田原的序言,詩人簡介和詩人創作年表。 詩意地棲居於香港,是所望焉。
牛津大學出版社出版的「國際詩人在香港」系列叢書,為每位來訪的國際詩人出版一本詩人母語與漢語雙語對照詩集。我們相信這套叢書具有經典性意義,對香港以至漢語世界會產生深遠影響。叢書編選原則如下:一、第一流國際性詩人的代表作;二、深諳原文與詩歌的優秀譯者;三、母語與譯文的嚴格對照。
我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...
评分我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...
评分中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...
评分中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...
评分中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...
春的臨終 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025