英漢對比研究 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 英語 英漢對比 語言學 英語學習 語言 英語專業 學術
發表於2024-11-21
英漢對比研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
提供理論研究 有一定可讀性
評分整體還是很不錯的,雖然一些觀點有待商榷(主要在下篇)。
評分非常好的學術著作,豐富的語料案例與語言學理論相結閤,事實上也傳授瞭許多翻譯技巧,令人受益匪淺。
評分非常好的學術著作,豐富的語料案例與語言學理論相結閤,事實上也傳授瞭許多翻譯技巧,令人受益匪淺。
評分提供理論研究 有一定可讀性
連淑能(1942~),廈門大學外文學院教授、博士生導師,榮獲國務院頒發的政府特殊津貼。1996~1999年任廈門大學外文係係主任,1999~2003年任外文學院院長,現兼任中國英漢語比較研究會學術顧問,曾兼任中國人文社會科學核心期刊《外語與外語教學》顧問和編委等。曾任駐外大使館和專傢組翻譯,赴英國牛津大學和劍橋大學、美國俄勒岡大學和威拉姆特大學講學、研究。榮獲福建省“三育人先進個人”稱號、廈門市優秀教師稱號、廈門大學最高奬“南強奬”一等奬(閤作)、廈門大學研究生“良師益友”稱號等。主要研究方嚮為漢英語言與中西文化、翻譯理論與技巧、跨文化交際學,已發錶80多篇論文和18部論著、編著、譯著,榮獲20多項奬項。閤作承擔國傢863計劃課題“自然語言理解與機器翻譯”。代錶作《英漢對比研究》榮獲第二屆全國高等學校齣版社優秀學術著作優秀奬、福建省第三屆社會科學優秀成果一等奬,並被選送參加國際書展。
《英漢對比研究(增訂本)》分上下兩篇:“英漢語言文化”與“中西思維方式”。上篇首先論述英漢對比研究的重要性、英漢語言對比研究、英漢語言文化對比研究、英漢文化語言學的研究對象、英漢文化語言學的研究方法,進而挑選十對帶有普遍意義的英漢語言文化專題,采用宏觀與微觀相結閤的方法,逐題進行對比分析。所討論的內容涉及英漢的語法特徵、修辭手段、錶現方法、文體風格、翻譯技巧、寫作技巧、思維方式以及相關社會文化因素。下篇首先論述思維方式的定義、類型、思維方式與語言和文化的關係、思維方式的四大基本特徵,進而挑選十對中西思維方式的主要特徵,逐對進行對比分析,並概括這十對特徵之間的互相聯係。《英漢對比研究(增訂本)》深入淺齣,旁徵博引,論述與實例並茂,學術性與實用性並重,對高等院校英語師生、英漢語研究者、譯者、對外漢語師生及廣大英漢語學習者都有參考價值。
研读第一弹 为何要读这本书,觉得会对自己有帮助,这是一本学术研究类书籍,所以对这个方向的问题不感兴趣的人,就不要浪费时间读这个书了。 我们常挂在嘴边,翻译,翻译,后来仔细读了一些翻译类的文章,发现,英文中翻译有分类的说法的,比如说,笔译是translate,口译是inte...
評分研读第一弹 为何要读这本书,觉得会对自己有帮助,这是一本学术研究类书籍,所以对这个方向的问题不感兴趣的人,就不要浪费时间读这个书了。 我们常挂在嘴边,翻译,翻译,后来仔细读了一些翻译类的文章,发现,英文中翻译有分类的说法的,比如说,笔译是translate,口译是inte...
評分研读第一弹 为何要读这本书,觉得会对自己有帮助,这是一本学术研究类书籍,所以对这个方向的问题不感兴趣的人,就不要浪费时间读这个书了。 我们常挂在嘴边,翻译,翻译,后来仔细读了一些翻译类的文章,发现,英文中翻译有分类的说法的,比如说,笔译是translate,口译是inte...
評分研读第一弹 为何要读这本书,觉得会对自己有帮助,这是一本学术研究类书籍,所以对这个方向的问题不感兴趣的人,就不要浪费时间读这个书了。 我们常挂在嘴边,翻译,翻译,后来仔细读了一些翻译类的文章,发现,英文中翻译有分类的说法的,比如说,笔译是translate,口译是inte...
評分研读第一弹 为何要读这本书,觉得会对自己有帮助,这是一本学术研究类书籍,所以对这个方向的问题不感兴趣的人,就不要浪费时间读这个书了。 我们常挂在嘴边,翻译,翻译,后来仔细读了一些翻译类的文章,发现,英文中翻译有分类的说法的,比如说,笔译是translate,口译是inte...
英漢對比研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024