八十迴憶 在線電子書 圖書標籤: 熊式一 迴憶錄 傳記 海豚書館 中國文學 *海豚書館* 齊·海豚書館(海豚齣版社) 文學
發表於2024-12-23
八十迴憶 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
到底是《王寶釧》還是《王寶川》?個人認為應該是《王寶釧》,簡體字為《王寶釧》。
評分老頭趕上瞭好時候。私下揣測,可能正因此本身能力不是那麼硬而被國內大傢看不上。但是,話得兩頭說,沒看過他的天橋,揣測的話不能當真。。喜歡結交長者值得學習。不過文人小心眼的毛病也重,鬍適之的那點破事老說,彆人的美譽老提,這叫老比叨。
評分很有故事的人。第一部看得海豚書館。
評分從天而降1000塊錢啊~
評分到底是《王寶釧》還是《王寶川》?個人認為應該是《王寶釧》,簡體字為《王寶釧》。
本書主體《八十迴憶》含《代溝與人瑞》、《初習英文》、《齣國鍍金去,寫<王寶川>》、《談談蕭伯納》四篇,最初分彆載於1986年7月、8月、9月、10月《香港文學》第19、20、21、22期。內容基本涵蓋瞭作者一生的主要經曆,包括兒時經曆、交往的朋友、怎麼學習英文、如何齣國留學,以及用英文翻譯改編中國傳統戲劇《王寶川》的經曆,包括與英國戲劇界和漢學傢的交往等等。除此之外,本書還收錄瞭“外編”三則,分彆是:《<天橋>中文版序》、《<大學教授>中文版序跋》、《<難母難女>前言》。這三部作品分彆是他創作的小說、劇本和翻譯的劇本。《天橋》最初是英文寫作的小說,在英國美國齣版,又陸續有法文、德文、西班牙文、瑞典文、捷剋文、荷蘭文等在各國問世,後由作者本人譯成中文在香港齣版;《大學教授》是作者1939年用英文創作,以中國近代曆史為背景的話劇,在英國戲劇節上演,1989年在颱灣齣版其中文版。《難母難女》是作者非常敬仰的英國劇作傢巴蕾的作品,二次世界大戰前作者譯成《巴蕾戲劇全集》因故未發錶,1985年應《香港文學》雜誌之邀,將其中《難母難女》中文譯稿交之連載於《香港文學》上。
英国人对他写作的褒奖是由衷还是恭维,对此他文中总是心存疑惑。毕竟,用人家的语言写作,心中总不够踏实。 从文言中背出来的英文,即便优雅得过分,在他那个时代还是不难在口语中略用一二。倘若现在一试,每个人都会说,你是在念稿子吗还是读书。 写得好英文,并不一定写得...
評分这位老先生真是幸运,中国人里头他老人家跟萧伯纳最熟,所以有谈天说地的资本。受胡适挤兑的人不多,他就是一个,所以独特,特独! 评论不能太短,就再说两句。熊老先生有一点可以称道,就是以小卖老,他直呼张元济先生,“菊生”,的确他交往的文化名人都比他大二三十岁。在老...
評分这位老先生真是幸运,中国人里头他老人家跟萧伯纳最熟,所以有谈天说地的资本。受胡适挤兑的人不多,他就是一个,所以独特,特独! 评论不能太短,就再说两句。熊老先生有一点可以称道,就是以小卖老,他直呼张元济先生,“菊生”,的确他交往的文化名人都比他大二三十岁。在老...
評分英国人对他写作的褒奖是由衷还是恭维,对此他文中总是心存疑惑。毕竟,用人家的语言写作,心中总不够踏实。 从文言中背出来的英文,即便优雅得过分,在他那个时代还是不难在口语中略用一二。倘若现在一试,每个人都会说,你是在念稿子吗还是读书。 写得好英文,并不一定写得...
評分英国人对他写作的褒奖是由衷还是恭维,对此他文中总是心存疑惑。毕竟,用人家的语言写作,心中总不够踏实。 从文言中背出来的英文,即便优雅得过分,在他那个时代还是不难在口语中略用一二。倘若现在一试,每个人都会说,你是在念稿子吗还是读书。 写得好英文,并不一定写得...
八十迴憶 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024