日本明治卅年至大正元年(1905~1912)藏經書院又刊行卍字續藏經,所收為卍正藏中所無者,頗多我國古代大德之著述,為研究中國佛教書者不可或缺之佛教叢書,全書共一五○冊,收一六五九部佛書。
《卍續藏經》的分類方式主要有三種,可以大約分成經、律、論三大部分。另外,依據經律論來源不同,又可分成:
一、印度撰述:經部,律部,論集部,密經軌部,大小乘釋經部。
二、中國撰述:大小乘釋經部、釋律部、釋論部,諸宗部、禮懺部,三論宗著述部,法相宗著述部,天台宗著述部,華嚴宗著述部,真言宗著述部,戒律宗著述部,淨土宗著述部,禪宗著述部,禪宗語錄別集部、通集部,史傳部,諸宗著述部。
评分
评分
评分
评分
《卍续藏》有很多有用的资料,可是进一步整理情况堪忧,而且最大的问题是,很多文献是从写本来的,整理者的整理最初就认错了字,自己都读不通,搞的《卍续藏》很多读不通的地方。整理者水平低不可怕,关键很多认不出的字乱认,很多认错的字根据上下文还是能明显看出是错的,也有些传世文献的引文也不去对。如果说当时条件有限不能一一校勘也就罢了,《中论》《维摩经》这类烂大街的文献也不对,就说不过去了。关键问题是,《卍续藏》所用的底本现在很多又不公开,导致错误也难以纠正。归根结底,似乎还是日本人拿着破卷子书影都不公布一下,这种东西烂在书库里有什么意思?
评分《卍续藏》有很多有用的资料,可是进一步整理情况堪忧,而且最大的问题是,很多文献是从写本来的,整理者的整理最初就认错了字,自己都读不通,搞的《卍续藏》很多读不通的地方。整理者水平低不可怕,关键很多认不出的字乱认,很多认错的字根据上下文还是能明显看出是错的,也有些传世文献的引文也不去对。如果说当时条件有限不能一一校勘也就罢了,《中论》《维摩经》这类烂大街的文献也不对,就说不过去了。关键问题是,《卍续藏》所用的底本现在很多又不公开,导致错误也难以纠正。归根结底,似乎还是日本人拿着破卷子书影都不公布一下,这种东西烂在书库里有什么意思?
评分《卍续藏》有很多有用的资料,可是进一步整理情况堪忧,而且最大的问题是,很多文献是从写本来的,整理者的整理最初就认错了字,自己都读不通,搞的《卍续藏》很多读不通的地方。整理者水平低不可怕,关键很多认不出的字乱认,很多认错的字根据上下文还是能明显看出是错的,也有些传世文献的引文也不去对。如果说当时条件有限不能一一校勘也就罢了,《中论》《维摩经》这类烂大街的文献也不对,就说不过去了。关键问题是,《卍续藏》所用的底本现在很多又不公开,导致错误也难以纠正。归根结底,似乎还是日本人拿着破卷子书影都不公布一下,这种东西烂在书库里有什么意思?
评分《卍续藏》有很多有用的资料,可是进一步整理情况堪忧,而且最大的问题是,很多文献是从写本来的,整理者的整理最初就认错了字,自己都读不通,搞的《卍续藏》很多读不通的地方。整理者水平低不可怕,关键很多认不出的字乱认,很多认错的字根据上下文还是能明显看出是错的,也有些传世文献的引文也不去对。如果说当时条件有限不能一一校勘也就罢了,《中论》《维摩经》这类烂大街的文献也不对,就说不过去了。关键问题是,《卍续藏》所用的底本现在很多又不公开,导致错误也难以纠正。归根结底,似乎还是日本人拿着破卷子书影都不公布一下,这种东西烂在书库里有什么意思?
评分《卍续藏》有很多有用的资料,可是进一步整理情况堪忧,而且最大的问题是,很多文献是从写本来的,整理者的整理最初就认错了字,自己都读不通,搞的《卍续藏》很多读不通的地方。整理者水平低不可怕,关键很多认不出的字乱认,很多认错的字根据上下文还是能明显看出是错的,也有些传世文献的引文也不去对。如果说当时条件有限不能一一校勘也就罢了,《中论》《维摩经》这类烂大街的文献也不对,就说不过去了。关键问题是,《卍续藏》所用的底本现在很多又不公开,导致错误也难以纠正。归根结底,似乎还是日本人拿着破卷子书影都不公布一下,这种东西烂在书库里有什么意思?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有