範希衡(1906—1971),著名教授、法國文學翻譯傢。1915年鞦入北京大學法文係學習,1929年考取庚款留學,1932年畢業於比利時魯汶大學,獲得拉丁語係語言學及文學博士學位。迴國後任教於上海震旦大學和南京大學等校法文係。譯著包括盧梭《懺悔錄》、伏爾泰《中國孤兒》等。
本書是一本比較文學研究專著。第一部分追溯瞭趙氏孤兒本事的演變,探討瞭紀君祥為影射時事,抒寫當時反元復宋的共同意識而作此劇的命意所在,進而對《趙氏孤兒》和《中國孤兒》兩劇的背景和藝術特點等進行瞭深入比較。第二部分是作者精心翻譯的伏爾泰《中國孤兒》的中譯本。
評分
評分
評分
評分
#讀書如抽絲# 伏爾泰的中國孤兒,整個兒就是西方劇植入東方情境,各種奇怪的感覺,奇怪到連吐槽點都想不到,怎麼扯論文呢?
评分(不得不說 《中國孤兒》太好看瞭我當言情小說看的,這個愛情故事太閤我瞭,法國人著實浪漫,伏爾泰真是天纔。 《趙氏孤兒》影射的是宋元之爭(程嬰-文天祥、“召公捨子”,屠岸賈-賈似道,公孫杵臼-吳潛,公主-楊淑妃)。 伏爾泰的《中國孤兒》一方麵迴應瞭盧梭(“戰勝者接受戰敗者文化統治”,文德戰勝暴力),另一方麵影射他心目中的中國精神:忠孝節義(伊達美),寜死不俘的儒士氣節(臧惕)。
评分略微瞭解趙氏孤兒本事
评分對趙氏孤兒的故事來源、對比講得簡單明白。作者認為元雜劇的趙氏孤兒是趙宋的投影,更接近符號的研究,對文本的分析很少。中國孤兒的部分就相對簡單瞭。總體而言是一部論文。
评分草草。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有