露丝·雷克尔,美国最著名的美食评论家。她年轻的时候,就发现了「食物是用来了解这个世界的一种方法……当你观察一个人吃东西时,你会发现什么样的人,就吃什么样的食物。」
故事从雷克尔被称为「发霉皇后」的母亲开场,引出一连串不凡的际遇,雷克尔由此一步步探索美食世界。在回忆录里,她充分表达了对美味的热爱,对各色人物的观察,更写出了生活滋味的多姿多彩。
她以独特的幽默和最喜爱的食谱作为全书的调料,烹制成一本诙谐动人的美食主义宝典。
露丝·雷克尔 《纽约时报》专栏的餐馆评论家。1999年8月起她担任美国著名的《美食家》杂志总编辑,坐在这个位子全赖于她过去二十年来在厨艺、餐馆评论和写作方面的杰出成就。她和丈夫与孩子,还有两只猫,现居住在纽约市。
At an early age, Ruth Reichl discovered that "food could be a way of making sense of the world. . . . If you watched people as they ate, you could find out who they were." Her deliciously crafted memoir, Tender at the Bone , is the story of a life determined, enhanced, and defined in equal measure by a passion for food, unforgettable people, and the love of tales well told.Beginning with Reichl's mother, the notorious food-poisoner known as the Queen of Mold, Reichl introduces us to the fascinating characters who shaped her world and her tastes, from the gourmand Monsieur du Croix, who served Reichl her first soufflé, to those at her politically correct table in Berkeley who championed the organic food revolution in the 1970s.Spiced with Reichl's infectious humor and sprinkled with her favorite recipes, Tender at the Bone is a witty and compelling chronicle of a culinary sensualist's coming-of-age.
我真喜欢书里露丝个性十足的妈妈,想想看能有几个妻子、几个母亲有她那样怪诞的胆量和想象力,才能当上“发霉皇后”? 我爱做饭,爱厨房,爱食材,特别爱各种希奇古怪的调料,可是我自知没有做饭的天赋,周围的人们称赞最多的也是我在厨房的勤劳和热情。而我妈对厨房...
评分我正努力学习做菜 为了与人分享 更为了以后有孩子崇拜我 因为每个孩子吃过最好吃的东西,都来源于自己老妈 即使真正的味道不尽人意,但是每每回想起来,好像经过老妈手的食物才是最美的 很感叹女主角老妈做的食物 但她天生的美食家 遇到美食 并用食物感受人的感情 也许我应该有...
评分用了两天的时间,挤出一切非工作时间,还要保证我充足的睡眠时间。HoHo看完了这本从一开始就让我爱不释手的伟大的小书。 露丝.雷克尔的tender at the bone L不明白为什么要翻译成天生嫩骨(不过我也不知道翻译成什么更恰当?)起初看到书名我还自作聪明的以为又是一本<瘦身圣经>...
评分 评分很有意思的一本书,作者把人生、感情、菜谱、搅拌成一道大菜与大家分享,味道幽默、感性、轻松、愉快。适合度假之时慢慢品尝。 不推荐按照书中的菜谱去做菜。
Tender at the heart...
评分读完了一个生长在餐桌边的女孩的成长。第一次读“写食”的个人成长书,很有意思~
评分开始相当有趣 后四分之一变得好无聊。。。
评分读完了一个生长在餐桌边的女孩的成长。第一次读“写食”的个人成长书,很有意思~
评分读完了一个生长在餐桌边的女孩的成长。第一次读“写食”的个人成长书,很有意思~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有