米兰·昆德拉,小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺,自1975年起,在法国定居。
长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。
最近出版的长篇小说《慢》,《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。
《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。
一道魔幻的帷幕,上面织满了传奇,挂在世界的前面。塞万提斯派堂吉诃德去旅行,撕裂了这道帷幕。世界在这位流浪骑士面前,以它非诗性、喜剧性的裸体,呈现出来。
就像一位匆匆化妆去赴她的首次约会的女人,当世界涌向刚刚出生的我们时,是已经化过妆、戴上了面具、被预先阐释了的。而上当受骗的不光是保守者;反叛者,由于急于与一切和一切人对立,并没有意识到自己本身有多么驯服;他们所反叛的,仅仅是被阐释为(被预先阐释为)值得反叛的东西。
本书《帷幕》是昆德拉于2005年3月出版的最新作品。作为《被背叛的遗嘱》和《小说的艺术》的延续,随笔《帷幕》概述昆德拉在前两者中的思考,并以更自由的笔触探索与历史和生活现实交混的小说艺术世界。
《帷幕》原作以法文写成,在法国一出版,所有全国性的报纸、杂志,比如《世界报》、《解放报》、《费加罗报》、《快报》、《新观察家周刊》、《观点周刊》均以专文评论,并被读者评为最为广泛的权威文学杂志《读书》当年最有价值的十本书之一。《帷幕》的中译本由昆德拉指定译者——他唯一的中国学生、北京大学法语系教授董强翻译,是为期待已久的中国读者献上的一份金秋厚礼。
米兰·昆德拉撕裂了遮盖着世界和文学的帷幕,他将我们带到友邦,带到拉伯雷、福楼拜、司汤达、塞万提斯、加西亚·马尔克斯、富恩特斯、罗伯特·穆齐尔和荷马的土地上。《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》中继续的拯救事业,如今在《帷幕》中达到顶峰。
在昆德拉心中所谓的世界文学就是欧洲文学,所谓的世界就是以欧洲为中心,为主体的世界。他探讨欧洲的民族霸气主义以及地方民族主义对文学,文化,艺术上的消极影响以及这种不平等性倒是深入人心。其实最具代表的国家应该是中国,在本国,民族化已经渐渐淡化,汉化,许多...
评分我头脑简单,人云亦云,都说昆德拉最大的好处是凭借着意识形态的敏感,来写现代人的冷漠、荒诞、割裂、官僚主义无动于衷的残酷,想想,还真是这样。对于有过长久政治运动的上一辈中国人来说,大概是一种理解的近水楼台吧。至于我,因是第二轮经验的隔年黄历,终究是少了点力道...
评分米兰昆德拉在他的新著《帷幕》中写到: 听人讲过一件关于我音乐家父亲的趣事。有一次,父亲在某地跟朋友们在一起,突然从广播或留声机里传出了一曲交响乐的和弦。朋友们都是些音乐家或音乐爱好者,马上听出是贝多芬的《第九交响曲》。他们问父亲:“这是什么音乐?”而他在想...
评分这是昆德拉四本随笔集中我看的最后一本了,还是昆德拉最为热衷的论题。《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》、《相遇》,这四本书足够搭建起一个坚实的小说理论体系了。但鉴于昆德拉始终用自己独特的语言和行文结构来阐释小说精神,“对理论家的套话避如蛇蝎”,所以即...
评分这是昆德拉四本随笔集中我看的最后一本了,还是昆德拉最为热衷的论题。《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》、《相遇》,这四本书足够搭建起一个坚实的小说理论体系了。但鉴于昆德拉始终用自己独特的语言和行文结构来阐释小说精神,“对理论家的套话避如蛇蝎”,所以即...
通过比较,让人更清楚的理解小说与其他艺术形式的区别;以及引申开来的关于历史、民族、存在、遗忘的一些思考。其中关于卡利尼娜里自杀段落以及对官僚主义的讨论篇幅都不长,可以专论一下··
评分在昆德拉心中所谓的世界文学就是欧洲文学,所谓的世界就是以欧洲为中心,为主体的世界。他探讨欧洲的民族霸气主义以及地方民族主义对文学,文化,艺术上的消极影响以及这种不平等性倒是深入人心。其实最具代表的国家应该是中国,在本国,民族化已经渐渐淡化,汉化,许多少数民族早已丧失了本族的荣耀
评分民族对它的艺术家的占有是一种小环境的恐怖主义。忍受不了媚俗的人碰上了忍受不了粗俗的人
评分果然还是买重了。。
评分多么无奈的真实,不禁要说小说的命运仅仅是作为阅读而存在,正像生活的意义只能够在探寻和经历中获得,因为现实与真实的关系走向是:“人被与过去分开,是由于两种通力合作的力量,遗忘的力量(它在抹去)和记忆的力量(它在转化)”——我们无时无刻不在其中,但只在需要时才想到要去抓住它。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有