托馬斯·赫胥黎(1825—1895),英國著名博物學傢,達爾文主義最傑齣的代錶,自稱為“達爾文的鬥犬”。赫胥黎發錶過150多篇科學論文,內容涉及動物學、古生物學、地質學、人類學和植物學等多方麵知識。
《漢譯經典010:天演論》原名直譯為《進化論與倫理學》(Evolution and Ethics),是赫胥黎宣傳達爾文進化論思想的重要著作。嚴復在本譯著的“譯例言”中提齣丫隨後深刻影響瞭中國翻譯界一百多年的“信、達、雅。的翻譯標準。在本譯著裏,他對原文有選擇地意譯,並結閤中國國情加入許多自己的觀點。對赫氏原著中進化論隻適用於自然界不適於人類社會的觀點棄之刁:用,采納斯賓塞的學說,以進化論演說人類社會,齣“物競天擇,適者生存”的觀念,名重時,影響深遠。
古汉语的语感很好,读起来很舒服。这是一篇主题社论,可做研究资料用。对于今天的问题,一种新的思考力并不能来自于读了什么什么书?那来自什么?
評分我记得里面有一句这么讲耶稣用两个馒头喂饱了四千人。 真是贻笑大方,耶稣那个时代用的是无酵饼,怎么变成了馒头?
評分王敦 翻看严复译述的《天演论》,读到这样一段话: 英谚有之曰。粪在田则为肥。在衣则为不洁。然则不洁者。乃肥而失其所者也。故豪家土苴金帛。所以扬其惠声。而中产之家。则坐是以冻馁。猛毅致果之性。所以成大将之威名。仰机射利之奸。所以致驵商之厚实。而用之一不当。则...
評分《天演论》译于1896年夏,参照的是1894年出版的《进化论与伦理学》,可谓“赶上了国际前沿”。这是第一次有人将较系统的进化论观点介绍到中国来,对中国近代思想影响极大。很少有思想如此容易地被接受:从较传统的吴汝纶到新派的胡适,进化论都被广泛地认同。然而,就如罗志田...
評分电商网站上看到这本严复作一百多年前的《天演论》,读者要「扪心自问」:我都「互联网+」了为嘛要买一本翻译体例过时、学术理论过时,读起来诘屈聱牙、又不带详细注释的科普读物? 是啊,赫胥黎时代的进化论之「进步性」只是相对他那个时代,一百多年后早已谈不上新鲜,倒是实...
權當學習文言文。
评分嚴復的文言文翻譯版本對於現在比較難理解,但是除此之外都很準確,乘一趟地鐵就能看完,有空再去多看幾遍。
评分三星給嚴復的翻譯,零星給赫胥黎宣揚的社會達爾文主義,搞亂瞭人心,使世界搞得你爭我奪
评分與白話文相比,文言文的好處就在於會讓人一邊讀一邊思考……至少對於讀慣白話文的人來說是這樣的。記憶更深,算是一個好處。 譯林版的《天演論》造瞭好幾個字,真是辛苦瞭……還不如直接繁體。弄成簡體也行,不要在那簡化一半,結果哪本字典都翻不到那幾個字。 不論嚴復在翻譯時夾雜瞭多少私貨,至少都已經深深影響中國一百多年瞭。不想通讀的話,讀下第一篇即可。
评分經典之作,齣自留學於英國皇傢海軍學院的嚴復之手,研究甲午史學的延伸!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有