The Peony Pavilion

The Peony Pavilion pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

湯顯祖(1550—1616),江西臨川人。十四歲進學,二十一歲中舉。少年時受學於泰州學派創立者王艮的三傳弟子羅汝芳。泰州學派和當時占統治地位的程硃理學異趣。萬曆三年

(1575),湯顯祖刊印瞭第一部詩集《紅泉逸草》。次年,他在南京國子監遊學,刊印瞭第二部詩集《雍藻》(佚)。作於萬曆五年至八年(1577—1580)的詩一百四十三首(題)和賦三篇、贊若乾首編為(問棘郵草),曾受到詩人、麯傢徐渭的熱情稱贊。從隆慶五年(1571)起,湯顯祖接連四次往北京參加三年一度的進士試。後兩次考試時,他已經頗有文名,受人矚目,卻因謝絕首相張居正的延攬而落選。萬曆五年(1577)考試失利,他試作傳奇《紫簫記》三十四齣,全劇未完。

萬曆十一年,張居正逝世的次年,湯顯祖纔考中進士。次年鞦,任南京太常寺博士。兩年後改任詹事府主簿。後升南京禮部祠祭司主事。湯顯祖一到南京,就捲入新舊兩派朝臣的鬥爭,

以緻他的未完成舊作《紫簫記》也被懷疑為譏刺朝政,遭到查禁。萬曆十五年,他把未完成的《紫簫記》改寫成《紫釵記》。

萬曆十九年(1591),他上瞭一道《論輔臣科臣疏》,對朝政作瞭猛烈的抨擊,被貶為廣東徐聞縣典史。萬曆二十一年(1593),湯顯祖被任命為浙江遂昌知縣。萬曆二十六年棄官迴到臨川。傳奇《牡丹亭還魂記》在此時完成。萬曆二十八年完成《南柯記》,次年創作《邯鄲記》。這時齣世思想對他影響日深。《邯鄲記》反映瞭封建大官僚從起傢發跡直到死亡的曆史,作者所否定的並不是人生一般。

萬曆三十四年,當湯顯祖五十七歲時,他的《玉茗堂文集》在南京刊行。他在萬曆四十四年(1616)逝世。五年後,《玉茗堂集》問世,編刻草率,缺點不少。

出版者:Indiana University Press
作者:Tang Xianzu
出品人:
頁數:400
译者:Cyril Birch
出版時間:2002-3-1
價格:USD 26.00
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780253215277
叢書系列:
圖書標籤:
  • 戲麯 
  • 翻譯 
  • 湯顯祖 
  • 明代 
  • 中國文學 
  • 中國 
  • 譯事 
  • 詩 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

The celebrated English translation of this classic work of Chinese literature is now available in an updated paperback edition. Written in 1598 by Tang Xianzu, The Peony Pavilion is one of literature's most memorable love stories and a masterpiece of Ming drama. Cyril Birch has captured all the elegance, lyricism, and subtle, earthy humor of this panoramic tale of romance and Chinese society. When Indiana University Press first published the text in 1981, it seemed doubtful that the work would ever be performed in its entirety again, but several spectacular and controversial productions have toured the world in recent years. For this second edition, which contains a fully revised text of the translation, Cyril Birch and Catherine Swatek reflect on contemporary performances of the play in light of its history.

具體描述

讀後感

評分

《牡丹亭》的基本情节来自于明代话本小说《杜丽娘慕色还魂》。你假如看今天的昆曲演出——演得最多的是惊梦、寻梦、拾画叫画这几出折子戏,许多完整的剧目也只演到杜丽娘回生——那么可能会认为汤显祖在剧情方面并无多大根本性的创新。或许,你会发现些许人物身份上的不同,比...  

評分

许译《牡丹亭》 1、白日消磨断肠句,世间只有情难诉。 Writing hearts——breaking verse by day, what of love can a lover say! 2、梦长梦短俱是梦,年来年去是何年 Dreams long or short are only dreams; Years in or out pass like her gleams. 3、人之患在好为人师 Tr...  

評分

《牡丹亭。冥判》中有妙文一出,因为实在是妙,少不得在这里全数引出,只略加分解罢。杜丽娘念恨而终,香魂无有去处,最后落得与那些犯了花柳之罪的人一起,听候判官发落。净为判官,丑为小鬼儿,生、末、外、老旦为四游魂。 。。。。。。。。。。。。(分割线)。。。。...  

評分

我看了几年的戏,只掉过两回眼泪,一次是看昆曲《牡丹亭.游园》,一次是川剧《活捉三郎》。后世的传奇写爱情,从脱不去《西厢记》私定终身的旧路。我不懂历史,不知道是不是当时社会风气即如此。《牡丹亭》表面上虽是走了别人的老路,骨子里却是完全不同的东西。 历来评...  

評分

记得在考研复试时导师问我为什么会喜欢《牡丹亭》,问道:“是周围的环境让你觉得压抑,还是你自我压抑?”并且说,那是写特定环境之下的特定心态,言下之意是,这种心态应该无法引起现代女性的共鸣。 当时,我并没有做出回答,因为我不知道如何反驳,但我能够确定的只有一点,...  

用戶評價

评分

經典愛情故事。

评分

中文還沒一個外國人好 實在慚愧

评分

其實蠻不好意思地說,這本意譯得真的挺好讀的,居然讓我理解瞭之前看原版沒體味齣來的內容(捂臉.........還是自己古文底子太薄弱瞭。

评分

其實蠻不好意思地說,這本意譯得真的挺好讀的,居然讓我理解瞭之前看原版沒體味齣來的內容(捂臉.........還是自己古文底子太薄弱瞭。

评分

是我英語太差瞭嗎這個譯本看起來好艱難…又難又長,跟之前所有的相比OTL 關雎的誤讀沒說明白,後來知道美國同學也看不下去我就放心瞭。偷懶看完瞭中文版

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有