《道德情操论》是亚当·斯密的伦理学著作,他一生中共修订过六次,从人类的情感和同情心出发,讨论了善恶、美丑、正义、责任等一系列概念,进而揭示出人类社会赖以维系、和谐发展的秘密。《道德情操论》对于促进人类福利这一更大的社会目的起到了更为基本的作用,是市场经济良性运行不可或缺的“圣经”,堪称西方世界的《论语》。
英国古典政治经济学的主要代表人物之一,创建了政治经济学的科学体系。不仅论证了劳动价值论,而且还确定了这一原理的最早理论体系。其深刻见解为后来的古典政治经济学奠定了理论基础。
亚当·斯密一生奉献了两部传世经典:《道德情操论》(1759年)和《国富论》(1776年)。前者为伦理学著作,它的出版使斯密享誉学术界;后者为经济学著作,它的出版标志着经济学作为一门独立学科的诞生,也成就了亚当·斯密作为“经济学之父”的不朽名声。
自从前总理推荐了本书之后,这书已经铺天盖地冒出了至少七八个版本了。商务的这个版本可能是最常见,也最容易找到的版本。我在其他好几个地方看到有人问这个版本的翻译好坏问题。遗憾地说,这个翻译对理解这本书有根本性的偏差,在序言中即可看出,译者们自己就对这本书理解错...
评分P44第二段第二句 译文: 虽然过分的悲伤,会使我们对它产生某些同感。 原文:Though sorrow is excessive, we may still have some fellow-feeling with it. 评:译文深得google翻译的精髓。 第二段倒数第二句 译文:可是,如果我对...
评分《道德情操论》比《国富论》重要,其思想内涵远远超过了十本当代畅销而肤浅的经济学教材。它实际上为市场经济的合理性奠定了伦理基础。 在斯密那个时代经济学是不存在的,而斯密本身也是格拉斯哥大学的道德哲学教授,出版一本关于道德哲学的著作是再正常不过了,而成为现代经济...
评分P44第二段第二句 译文: 虽然过分的悲伤,会使我们对它产生某些同感。 原文:Though sorrow is excessive, we may still have some fellow-feeling with it. 评:译文深得google翻译的精髓。 第二段倒数第二句 译文:可是,如果我对...
评分悲惨与不幸绝不可能入住完全自足的胸怀。 ——《道德情操论》 人们更多想起他的《国富论》,想起自利,想起自由主义,想起那双著名的“看不见的手”,却长期忽视了这本书。在生命中最后的岁月,知道自己已时日无多后,斯密竭尽全力修订了本书的第...
觉得翻译的乱七八糟的,也有句子容易有歧义,得很认真看才看明白。书还是挺好的。中信出版社都毁了,人民文学出版社别步后尘呐
评分无聊,浪费时间
评分一些段落忍不住拍案叫绝,完美解答少年时的困惑
评分无聊,浪费时间
评分觉得翻译的乱七八糟的,也有句子容易有歧义,得很认真看才看明白。书还是挺好的。中信出版社都毁了,人民文学出版社别步后尘呐
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有