李炜,北京人。先后在德国哥廷根大学、美茵茨大学学习印度学、吠陀语、古典梵文、佛教混合梵文、巴利文、印度古代方言、印地语、古典藏文和印度古文字学等,获博士学位。2008-2010年承担德国科学研究会(DFG)研究项目“佛经中善财的事迹,梵文原文与古汉语译文、古藏语译文、于阗语译文的比较研究”。现任教于德国美茵茨大学印度学学院。
汉译佛经是宝贵的文化遗产,现存汉译佛经的数量远远超过了流传至今的印度佛经原文的数量,内容也更丰富。因而汉译佛经与原典的对比研究,对于许多研究领域都具有重要意义。作者根据原始佛教文献,结合国内外的研究成果,运用梵汉对比的方法,对早期汉译佛经的来源和它的翻译方法进行了初步探讨。
早期汉译佛经的来源经(第一章至第四章)作者考证是来自梵语的,针对典籍中的胡语,以前的观点认为乃是西域文字,作者认为这个做法并不可靠。 翻译方法(第四章)作者认为是略译。 大量使用了梵汉对比,如果前一个观点能成立的话,那么对学术界的贡献将是很大的。
评分早期汉译佛经的来源经(第一章至第四章)作者考证是来自梵语的,针对典籍中的胡语,以前的观点认为乃是西域文字,作者认为这个做法并不可靠。 翻译方法(第四章)作者认为是略译。 大量使用了梵汉对比,如果前一个观点能成立的话,那么对学术界的贡献将是很大的。
评分早期汉译佛经的来源经(第一章至第四章)作者考证是来自梵语的,针对典籍中的胡语,以前的观点认为乃是西域文字,作者认为这个做法并不可靠。 翻译方法(第四章)作者认为是略译。 大量使用了梵汉对比,如果前一个观点能成立的话,那么对学术界的贡献将是很大的。
评分早期汉译佛经的来源经(第一章至第四章)作者考证是来自梵语的,针对典籍中的胡语,以前的观点认为乃是西域文字,作者认为这个做法并不可靠。 翻译方法(第四章)作者认为是略译。 大量使用了梵汉对比,如果前一个观点能成立的话,那么对学术界的贡献将是很大的。
评分早期汉译佛经的来源经(第一章至第四章)作者考证是来自梵语的,针对典籍中的胡语,以前的观点认为乃是西域文字,作者认为这个做法并不可靠。 翻译方法(第四章)作者认为是略译。 大量使用了梵汉对比,如果前一个观点能成立的话,那么对学术界的贡献将是很大的。
很喜欢第一章,第二章有很多观点有待商榷,并且在69页的土耳其译为突厥似乎更妥当
评分可参考。
评分前人成果的彙整
评分前半部分论述汉译佛典的源文是梵语还是胡语的问题,有点打死老虎的嫌疑,这个问题如今已没多少人关注了;后半部分牵涉《撰集百缘经》的对勘,提供了第一手资料,还是有参考价值的。
评分前半部分论述汉译佛典的源文是梵语还是胡语的问题,有点打死老虎的嫌疑,这个问题如今已没多少人关注了;后半部分牵涉《撰集百缘经》的对勘,提供了第一手资料,还是有参考价值的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有