彼·巴·叶尔绍夫(1815-1869),俄罗斯著名作家兼诗人,长篇童话诗《神驼马》(原名《驼背小马》)是他在民间传说基础上提炼加工,而完成的一部脍炙人口的诗体神话故事,于1856年问世。
本书除具有一般童话固有的除恶扬善、神奇乐观的特点外,还继承着俄罗斯民歌的优良传统:叙事生动形象,民俗演绎精彩,诗句节奏明快,人物个性突出。<br> 本书采用民间叙事诗形式,全诗分为三大部分,作者在各部分之首尾或故事进程中间安排有说书人的插叙,人称有时用“我”,有时用“我们”,语调又不失“说唱”口吻,——这些特点在译诗中均有充分表现,如有时不使用“叙述”而代之以“表表”;有时不说“暂把这事放下”而
《神驼马》 【俄】叶尔绍夫著 王忠亮译 第一次拿起《神驼马》是因为它短,而且在不同段落间有叙述者人称转换,适合用作小康哥《文学概论》的平时作业分析。待看完要写论文才发现,篇幅小的文章写起来更困难,因为场景人称变化实在少,还要熬够那么多字,但已经...
评分《神驼马》,俄罗斯民间叙事诗的一支奇葩,经俄国著名诗人叶尔绍夫整理成书,流传至今。后被改编成电影、舞蹈等,可惜一直无缘得见。 前日于一旧书店淘得由辽宁教育出版社“万有文库”出版、王忠亮先生翻译的《神驼马》一书,大为惊喜。特别是王忠亮先生的翻译,忠于原作思想但...
评分《神驼马》 【俄】叶尔绍夫著 王忠亮译 第一次拿起《神驼马》是因为它短,而且在不同段落间有叙述者人称转换,适合用作小康哥《文学概论》的平时作业分析。待看完要写论文才发现,篇幅小的文章写起来更困难,因为场景人称变化实在少,还要熬够那么多字,但已经...
评分《神驼马》 【俄】叶尔绍夫著 王忠亮译 第一次拿起《神驼马》是因为它短,而且在不同段落间有叙述者人称转换,适合用作小康哥《文学概论》的平时作业分析。待看完要写论文才发现,篇幅小的文章写起来更困难,因为场景人称变化实在少,还要熬够那么多字,但已经...
评分《神驼马》 【俄】叶尔绍夫著 王忠亮译 第一次拿起《神驼马》是因为它短,而且在不同段落间有叙述者人称转换,适合用作小康哥《文学概论》的平时作业分析。待看完要写论文才发现,篇幅小的文章写起来更困难,因为场景人称变化实在少,还要熬够那么多字,但已经...
俄传统叙事体神话,叶尔绍夫整理,新世纪万有文库版,王忠亮先生译得非常棒。
评分故事用“圣愚”现象来解读不失为一个好的突破口。毕竟还是据民间叙事诗整理而成。翻译感觉也还不错,有些部分有押韵的感觉
评分93页,俄罗斯诗体神话。和渔夫里的神通广大的金鱼类似,小驼马也是满足人们愿望的。结局算美满,只是伊万并不觉得公主美貌,还有没交代小驼马的结局。
评分俄罗斯民间故事诗,挺有趣
评分故事用“圣愚”现象来解读不失为一个好的突破口。毕竟还是据民间叙事诗整理而成。翻译感觉也还不错,有些部分有押韵的感觉
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有