衛三畏生平及書信

衛三畏生平及書信 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

衛三畏:生於紐約州伊薩卡。1833年抵達廣州,在中國工作長達40年,最初的工作是編輯和印刷《中國叢報》,後擔任翻譯工作。再後攜傢眷到北京居住。在1856到1876年二十年間曾七次代理駐華公使職務。辭職迴美國後被耶魯大學聘為該校第一位中國語言與文學教授。

出版者:廣西師範大學齣版社
作者:衛斐列
出品人:
頁數:315
译者:顧鈞、江莉
出版時間:2004-05
價格:36.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787563346172
叢書系列:基督教傳教士傳記叢書
圖書標籤:
  • 衛三畏 
  • 傳教士 
  • 基督教 
  • 來華傳教士 
  • 史料 
  • 曆史 
  • 廣西師範大學齣版社 
  • 近代史 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

這套叢書具有其特殊意義。那就是從晚明以來的天主教與基督教新教傳教士在中外關係史與中外文化交流史上有其特殊的地位。可以籠統地說,晚明以來到達中國的西洋人主要有三種:一是傳教士,二是商人,三是外交官。但從晚明到清代中期,能深入內地,能深入宮廷與民眾之中的人隻有傳教,甚至在乾隆年間嚴禁傳教的情況下,依然有許多傳教士秘密進入內地。而商人曆來隻能活動於澳門與廣州,有時再加上其他一些沿海港口,至於外交官則隻有使團性質的短暫停留。晚清以後,商人與外交官的活動顯著加強,但傳教士來華的活動則更加公開也更加深入,其影響程度依然遠在外交官與商人之上。

與此同時,傳教士中的佼佼者或者知名度較高者,其主要功績或在曆史上的重要錶現並不在傳教的成績方麵,而在於他們在中西文化交流史上的特殊貢獻,或在中外關係史方麵所起的作用(這種作用有好有壞)。這套叢書具有其特殊意義。那就是從晚明以來的天主教與基督教新教傳教士在中外關係史與中外文化交流史上有其特殊的地位。可以籠統地說,晚明以來到達中國的西洋人主要有三種:一是傳教士,二是商人,三是外交官。但從晚明到清代中期,能深入內地,能深入宮廷與民眾之中的人隻有傳教,甚至在乾隆年間嚴禁傳教的情況下,依然有許多傳教士秘密進入內地。而商人曆來隻能活動於澳門與廣州,有時再加上其他一些沿海港口,至於外交官則隻有使團性質的短暫停留。晚清以後,商人與外交官的活動顯著加強,但傳教士來華的活動則更加公開也更加深入,其影響程度依然遠在外交官與商人之上。

與此同時,傳教士中的佼佼者或者知名度較高者,其主要功績或在曆史上的重要錶現並不在傳教的成績方麵,而在於他們在中西文化交流史上的特殊貢獻,或在中外關係史方麵所起的作用(這種作用有好有壞)。

具體描述

讀後感

評分

第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...

評分

第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...

評分

第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...

評分

第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...

評分

第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...

用戶評價

评分

1878. On translating "God" and "Spirit".按,這套書的譯筆真的讓人覺得如鯁在喉.....幾乎是英文句式中每一個詞按順序對應著翻譯...

评分

2014 1.22-2.11

评分

注釋方麵不如《裨治文》。

评分

1878. On translating "God" and "Spirit".按,這套書的譯筆真的讓人覺得如鯁在喉.....幾乎是英文句式中每一個詞按順序對應著翻譯...

评分

北美中國史

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有