一韆零一夜(分夜足譯本) 在線電子書 圖書標籤: 一韆零一夜 阿拉伯 文學 小說 外國文學 李唯中 國外名著 全譯本
發表於2025-02-16
一韆零一夜(分夜足譯本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
黃暴
評分有麯摺劇情和哲理。。。並且相當話癆的大黃書????
評分黃暴
評分性啓濛。小學時代亂翻看不懂係列,唯一印象就是好黃好黃。至今都沒想通爹媽買這一套磚頭擺傢裏是啥操作
評分有磚頭那麼厚的一本,一套六冊。沒有任何刪減,就是一本黃書。簡直顛覆瞭原來對這本書的看法,感覺男主好多直男癌
1835年動脈開羅發行的"官方訂正本布拉剋本","被公認為原文譯本中的善本".本書以此為底本全文譯齣,不做任何刪節.本書嚴格按照原文善本翻譯.以"夜"為單位敘述故事,奬原文中的詩歌全部翻譯,總1400餘首.譯者完全忠於原著的詩歌翻譯,使這部分夜足譯版的《一韆零一夜》成為瞭當代外國文學研究者必讀的原始版本。此版本中凡善本原文中沒有的故事,一律沒有列入,以確保譯本的權威性、純潔性和完整性。
《一韆零一夜》是古代阿拉伯民間故事集,在西方被稱為《阿拉伯之夜》,我國卻有一個獨特的稱呼:《天方夜譚》。它是世界上最具生命力、最負盛名、擁有最多讀者和影響最大的作品之一;同時,它以民間文學的樸素身份卻能躋身於世界古典名著之列,也堪稱是世界文學史上的一大奇跡。
《一千零一夜》最有名的译本当然是纳训的人文版,李唯中译的这个译本却很有特点。 首先李唯中是根据阿拉伯原文善本 布拉克本译出的故事最全本,并且里面的诗文也一起译出,值得一提的是花山文艺的这个版本里的诗文是用中国古体诗译出的,里面颇多佳句。后来我在书店中见过另一...
評分 評分李唯中版,无论是花山,宁夏还是那啥,都不是全本,也有删节,而且本来就不是根据全本翻译的(忘了是哪个善本)。纳训版本的翻译优美,然而删除更多。 好吧我想说的是国人为毛把这么又黄又暴力的一本书当童书啊? 根本是十八禁小黄书嘛= =同志啊通jian啊人兽啊sm啊各种黄各种暴力...
一韆零一夜(分夜足譯本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025