安伯托·艾柯(Umberto Eco)是一位享譽世界的哲學傢、符號學傢、曆史學傢、文學批評傢和小說傢。艾柯極為博學多纔,他的作品有140多種,橫跨多個領域,並在這些領域中都有經典性的建樹。艾柯還是位積極的公共知識分子,他為多傢報紙撰寫專欄,透過日常小事進行社會批評。他在歐洲已成為知識和教養的象徵,許多傢庭都會收藏他的作品,無論讀懂或讀不懂。在我國,艾柯也逐步産生越來越大的影響。
本書是艾柯的一些專欄文章的集成冊子,通過作者對於生活中的戲謔、挑釁、怪誕、極智,艾柯對我們從未想過的問題予以解答,又對我們已視為常識的問題之答案進行質疑。《帶著鮭魚去旅行》以艾柯一貫的橫溢纔華,遊走於無用、有趣和齣人意料之間。本書並非所有篇目都是仿諷之作,其中也有說教意圖的文章。
书的名字就透着一种诡异,取这种不知所谓的名字只有两种原因。一则这本书的作者标新立异害怕自己的书卖不掉,再者就是这本书的内容也跟名字一样不知所谓但深受同好追宠。这本书一定属于后者。 看看书里面的内容,对于现代化的社会一切貌似方便时髦有用的东西,他都用他的妙笔...
評分从那家咖啡馆的窗户看出去,风景总是不断变化的。前一眼看见的古老城堡,再抬头就已经变成了玻璃钢大厦。人的打扮也是一样,中世纪的服饰和朋克服装各自招摇,谁都没有在意别人。这家咖啡馆好像处在很多个世界共同的通道口,同时也是各种时间交汇之处。 “你所处在的地方,不过...
評分彷讽时代 艾伯托在序言里讲到他对自己这些小文章的看法,译者将其称为是“文学彷讽”(literary pastiche)。这个词听起来很陌生,因此艾伯托的原意尚需要认真考察一番。 维基百科对literary pastiche一词是这样解释的:“the term denotes a literary technique employing a...
評分昂伯托•艾柯是著名的难懂。我在出版社工作时想引进他的代表作品《 傅科摆 》,遍求意大利语翻译,人人脑袋摇得像拨浪鼓。这位世界超一流记号学专家,在小说里布满名目繁多的陷阱,别说翻译了,读一遍下来也是懵懵懂懂,身心俱疲。但他就像一个古怪精灵,愈怪愈迷人。 所幸...
評分在夏天看意大利作家的书是一种加速癫狂的好方法,如果不断揣测他们这种行为的原因,我认为最贴切的解释,就是他们的脑袋被热情的意大利的灼热的太阳和闷热的气流烧坏了。 鬼使神差的连续拜读三位意大利大师的杰作,是我太自不量力——我没本事泰然自若地面对他们以各种形式扮...
funny....Italian
评分整本書笑下來的 笑點恢復正常瞭= =|| 然後打電話的時候讀瞭好幾段給老媽聽,又笑得不行。刻薄是一種態度,說得真對。像五鬥櫥上的三隻貓頭鷹就是刻薄的極緻瞭。天下圖書館一般黑大概是後來 密涅瓦火柴盒裏麵那些文章的先聲,生命不可承受之俗高級得很。星際帝國傳說麼,想起韋爾納瞭……
评分譯得太差。齣版粗糙。毫無誠意的一本書。
评分越看越覺齣這B是個高高在上的花錢階級,操。不過,確實看瞭挺逗,挺能吹牛B
评分艾柯就是意大利版的錢鍾書嘛。臭得瑟勁兒、骨子裏的清高和精英主義、不抖機靈會死,都像。明明可以像比爾布萊森大大一樣做得更親切一些,但是偏不。被社會碾壓的,脆弱的抖S啊。我對殳俏一直有偏見,但這次譯得還行,雖然有些地方譯得太油太本地化,有些地方又譯得太死闆。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有