我这样考虑到:未及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上帝,并奉献 我的真心,否则他回首斥训—— 于是我呆问:“上帝不给光.却要人 在白天工作?...
評分我这样考虑到:未及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上帝,并奉献 我的真心,否则他回首斥训—— 于是我呆问:“上帝不给光.却要人 在白天工作?...
評分我这样考虑到:未及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上帝,并奉献 我的真心,否则他回首斥训—— 于是我呆问:“上帝不给光.却要人 在白天工作?...
評分我这样考虑到:未及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上帝,并奉献 我的真心,否则他回首斥训—— 于是我呆问:“上帝不给光.却要人 在白天工作?...
評分我这样考虑到:未及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上帝,并奉献 我的真心,否则他回首斥训—— 于是我呆问:“上帝不给光.却要人 在白天工作?...
1994麼1994,2016麼2016,姑娘,我以為你是聖潔的,如同我認為詩歌是政治的
评分7.12晚完。好長,讀起來好難受。
评分!
评分《愉快的人》vs《沉思的人》、《我隻是推動瞭時代》、《失樂園》《復樂園》
评分硃維之和硃維基是同一個人,他不僅譯過《失樂園》,還譯過《神麯》。《神麯》我還沒讀,好壞不知,《失樂園》譯的不錯。這本詩選基本上囊括瞭彌爾頓的主要詩作。收入這本書裏的《失樂園》是節選,全本另有單行本齣版發行。/經豆友指正,發現硃維之和硃維基不是同一人!可我剛剛買瞭硃維基譯的《神麯》,不曉得譯本質量如何。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有