本书介绍名著名译-神曲
85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
评分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
评分这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
评分一 概括:序曲,人生迷途在一个黑暗森林,山顶光亮象征理想希望,遇到豹(淫欲)狮(强暴)狼(贪婪),维吉尔是仁智的象征,用理性知识消除恐惧。分地狱炼狱天堂三章。 二 思想性: 满隐喻和象征性,鲜明的现实性和倾向性,采用中世纪特有的幻游方式,内容映进现实,让世人历...
读了才会知道但丁对于文艺复兴究竟产生了多大的影响。。只是书中的宗教思想、大量古希腊先哲人名和意大利当时相关人士的名字让人读起来感到有相当的晦涩。
评分读了才会知道但丁对于文艺复兴究竟产生了多大的影响。。只是书中的宗教思想、大量古希腊先哲人名和意大利当时相关人士的名字让人读起来感到有相当的晦涩。
评分怪我不懂意大利...
评分anyone who can explain the greatness of Comedia, except that it's influential to Christianity and Italian literature?
评分读得涕泗横流连滚带爬的世界名作,看完之后一年内都不想再碰这种名著了,地狱篇和净界篇还算有说又笑有故事,进了天堂篇只能沉浸在贝雅特丽齐的光辉里维持不明觉厉的表情了。我说你们推荐名著倒是推门槛低点的啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有