1889年某月某日,露水打湿睡意的伦敦,一位23岁的少年诗人,第一次发现了真正的美,并由此深陷爱河。从那一刻起,英语史上最美丽的抒情诗歌宣告诞生。要知道,那应当是多么值得庆幸的时刻,他的画家朋友还曾经抱怨他说:“他身上缺少了什么东西——他没有眼睛。当他与我在乡间...
评分The Arrow I thought of your beauty, and this aarow, Made out of a wild thought, is in my marrow. There's no man may look upon her, no man, As when newly grown to be a woman, Tall and noble but with face and bosom. Delicate in colour as apple blossom ...
评分当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追想当年的眼神 那柔美的神彩与幽深的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以假意或真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅...
评分仅对此书的序言写一些感想,纪念初次翻开书时明媚无限的黄昏。 《凯尔特的薄暮》里有一章叫不知疲倦者,表现了叶芝对纯粹的爱与恨的赞美。可是这样的品质究竟有多美?或是一本布满注解的诗集,或是一段至蒙娜丽莎的歌颂,或是凯瑟琳永远也不会变老的容颜。仙人们是永恒的,...
评分引言 什么是诗?是在月光的清辉在大地上倾泻之时,大海礁石上美人鱼的歌声吗?是在暮春时节,天空中游弋的风筝和大地之上孩子们奔跑的歌声吗?还是目睹生命中种种不快后愤怒的发泄,抑或是恋人唇边温柔的耳语?我们不得而知,我们只能臆想。也许当我们身体中的每一个细胞都随...
“可谁知道/他们踏过的这条街道/她曾走过/如一朵燃烧的云”李立玮翻译得真好,我的诗歌启蒙,让我爱上叶芝的诗,如泣如诉的情意流淌笔间,给后世留下一曲爱情绝唱。
评分宁波:天一广场
评分从菜虫的《爱尔兰咖啡》看到叶芝,从此深深爱上他了。这本翻译得很不错。李立玮别的书也很值得一看
评分这个版本挺不错的。。。
评分音韵严谨意象很美。我大概是英语不行或是伪-神秘主义爱好者,读到后期的诗就好困......
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有