猶太裔德國批語傢、哲學傢瓦爾特·本雅明的生活是20世紀文學生活中名副其實的寓言。他對蘇聯之行的動人敘述坦率而不留情麵,其中涉及他自己的良知與動機鬥爭。《莫斯科日記》在本雅明的作品中意義獨特,他莫斯科之行的主要原因是他對拉脫維女布爾什維剋阿斯婭·拉西期的感情。整個1920、30年代,這位女人對本雅明的學術思想和情感生活有著重要影響。
雨还在下,一个人窝在小书房里。暖气打的足足的,窗子一会儿就变的白艨艨的了。一边用手抹雨霾,一边心里想着那个叫本雅明的男人,在1926年的冬天,这个男人,穿过了整个欧洲大陆的冰冻雪原,去寻找他尚未成型的爱情,并且解决他自己的政治倾向(是不是保留党籍)。他要去考察...
評分“每当看到女人在爱情前迸发的巨大天赋和力量,总令男人感到自卑”——《红项圈》,即使天生浪漫的法国男人,也对爱在男女基因中分布的巨大差异而无奈,然而,男人真的没有女人那样会爱懂爱吗?难道男人就真的认为事业,工作,远比爱情更重要吗?难道爱情真的只是男人生命中的...
評分多年以来,我都回避着那个迷宫般的街区。直到有一天,我所钟爱的人,搬到了那里。这个街区突然明朗开阔了起来,仿佛那人的窗口有一盏常明灯,灯光将整个街区理清素净。-------------本雅明 他带着憧憬和期盼横跨半个欧洲大陆奔往莫斯科,不,可能什么也没带,只是被从心中发出...
評分对于回忆的碎片以及在多年之后黄昏的静默中寻找自身的冲动,我始终兴趣盎然。因为我愿意以同样情感回望自身,那些存在但并不过分的哀伤告诉我们,没有谁能逃离存在的痛苦和藩篱,连本雅明也不例外。在《莫斯科日记》和《柏林纪事》中,本雅明展示了两个永恒的主题:爱情与童年...
評分译者潘小松在序言里说,我只管翻译,本雅明的思想和哲学是我不太明白的,只好留给别人解释。他好像并不喜欢本雅明,没有美化他的欲望,也许因此译得不错,没有花架式。 莫斯科日记是一向自我意识太强的本雅明比较坦率的笔记。他当时迷恋阿斯雅,一个有点神经质和造作的拉脱维...
俄國曆史,新經濟政策(還有資本傢;搞藝術。
评分翻譯太差。
评分能敏銳感受到他的不安,不付齣,內心的溫柔,孤獨,細節,交流,慢慢地化開來。阿斯婭在他的筆下是一個印水的點,偶爾釋放能量。真是奇怪。
评分果然是個卡夫卡式的人物,總是有個駝背小人。
评分一個小氣的男人和一個作女人,誰談起戀愛都一個樣,嗬嗬。PS. 有一天我大概也會以這樣的方式寫我的迴憶錄,迷戀空間嗬,但願裏麵會有很多有趣的人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有