堂吉诃德(全2册 权威全译原版插图典藏版),ISBN:9787540454685,作者:(西)塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra) 著 (法)古斯塔夫·多雷(Gustave Doré) 绘
作为西班牙少数广泛传世,被世界人民津津乐道,在将近五百年的时间内形象清晰明朗,并被赋予各种人民个人感受的文学人物,堂吉诃德是十分成功的。 从小朋友的角度来看,堂吉诃德作为漫画书非常具有画面感和情节张力。他夸张的造型,冲动的行为,都给小朋友的精神世...
评分小时候看堂吉诃德,只笑他是一个疯子骑士,驾着一匹驽马,穿一副杂凑破烂的盔甲,拖着干瘪瘦弱的身躯,四处猎奇冒险,丝毫没有美感可言。后来,耳边时不时能听到“堂吉诃德式的人物”这样的词,似乎堂吉诃德已经成为一位“一心追求荒诞理想的典型人物”。现在,当我领略过一些...
评分小时候看堂吉诃德,只笑他是一个疯子骑士,驾着一匹驽马,穿一副杂凑破烂的盔甲,拖着干瘪瘦弱的身躯,四处猎奇冒险,丝毫没有美感可言。后来,耳边时不时能听到“堂吉诃德式的人物”这样的词,似乎堂吉诃德已经成为一位“一心追求荒诞理想的典型人物”。现在,当我领略过一些...
评分 评分挺好玩的
评分不想被世人就此盖棺定论只因这辈子并非坏到无可救药
评分最好的译本
评分吉诃德最终没能实现和桑丘潘沙一起牧羊看日落的梦想……
评分老子相信了“对照过杨绛先生的译本,觉得唐先生的译本真心要比杨绛版本好。"豆评。一看唐明权还是我的校友,但他的翻译用词俗不可耐,读了第一章实在恶心地看不下去,用的是一种最俗的地摊文学词句,还列一堆四字词组(不是成语,呕吐感觉)。唐明权也许西班牙语很牛,但他的中文表达太俗,或者说中文文化素养太低,此人实在不适合搞文学翻译。果断跑了大老远换成了董燕生版,还是群众的眼睛是雪亮,董版的中文表达正常,可以读下去。杨绛版没看到,无法评论
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有