“房内”一词是中国古代对性事的雅称,“历代房内考”即是对悠悠历史长河中性文化的考证。本书首次全面系统地阐述了中华民族性文化漫长而曲折的演变史。从最初的原始社会的性崇拜、性禁忌到逐渐形成性文化雏形的奴隶社会;宽松的两性关系、房中述的兴起和性艺术、性文学的兴盛为代表的汉唐时期到对性进行残酷的禁锢与剥夺的宋元明清时期;从二十世纪初的“性博士”奇人张竟生到改革开放的九十年代的全国两万例“性文明”调查,人们的性观念、性意识一直在禁锢与解放中交错演进。
全书以洋洋二百万文字,近千幅图片将5000年中国性文化的发展史,淋漓尽致地展现给读者,从而揭开了中国历史上最为神秘的一页。
本书是一部全面系统阐述历代中国性文化的宏篇巨制,一部生动直观描绘中国房中术的精美典籍。本书首次透过古代中国性文化的渊源看当代性文化的发展;首套集性文化、性科学、性医学、性风俗之大成的巨作;首部公开披露历代民间性学秘传本、手抄本及宫廷房中理论的典籍;首次登载并以学术眼光研究性文物、春宫画、秘戏图的精美读物。
名士高罗佩
赵毅衡
从某种意义上说,现代西方对传播中国文化作出最大贡献的人,恐怕要算荷兰人高罗佩(RobertHansvanGulik,1910——1982年)。他的英文《狄公案》系列小说(JudgeDeeMysteries)影响远超过任何中国研究著作。非学术圈子里的西方人,他们了解的中国,往往来自《狄公案》。而且此套小说在西方雅俗共赏,影响不限于只读通俗小说的俗众:伯克莱加州大学法学院长贝林教授研究中国法制史,就是从狄公小说入手的。
高罗佩父亲是荷属东印度的军医。高罗佩1910年出生于荷兰,但是五岁起就到雅加达上小学,小时候,家中花瓶上的中文字使他对中文产生兴趣。读高中时,就开始学习梵文,十六岁他在鹿特丹唐人街找到了一个学农业的中国留学生教他中文,后在莱顿与乌特雷支大学攻读中文、日文、藏文、梵文,连后来学的,“通”十五种语言。上大学前,他已经参加编辑印第安“黑足族”(Blackfoot)文字词典,学士论文是《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》,这个问题至今未能解决,可见才20岁的高罗佩眼光之远,也看出他对中国人的同情由来已久;他的硕士论文是米芾《砚石》英译,25岁以中日印藏诸民族的“拜马教”考证,获得博士学位。高罗佩之博学多才,弱冠就初露端倪,兴趣太广泛这“毛病”也早就显明。
1935年高罗佩毕业后,入荷兰外交界供职,主要任职于远东各国。他自己说他是一身三任:外交官是他的职业,工作却只有暂时意义;汉学是他的终身事业,学术有永久价值;写小说是他的业余爱好,是消遣。我个人觉得高罗佩的外交官生涯并无特色,在东南亚不断调任,他自己深以为苦。唯一觉得日子过得有意思,是1943——1945为荷兰流亡政府任住重庆使馆一秘时,当时重庆中外文化人云集,他如鱼得水。此后他两度使日,正合他收集中国文物的目的,也是高兴日子。高罗佩虽然1967年57岁英年早逝,但是一生事业著作极丰,兴趣爱好更是三头六臂:他是名士派头艺术家、收藏家,代中国人发展国粹的公案小说家,业余胜过专业的重要汉学家。
先说高罗佩的艺术爱好:他琴棋书画无不擅长。二十岁开始练书法,终生不辍,他的“高体”字独有一格,风姿高迈,中日专家均能识别;他曾从叶诗梦学古琴,并在重庆与于右任、冯玉祥等组织“天风琴社”,有英文专著《琴道》;追踪中国古琴流传日本的历史,他发现了将曹洞宗带到日本的禅宗大师东皋心越的大量资料,1944年在重庆出版《东皋禅师集刊》,为近世佛学史补缺之著;曾学围棋,未知最终达到的段位;曾学中国画,译陆时化《书画说钤》;曾考证中国文献中的猿(gibbon),并亲自养猿观察,作《长臂猿考》;能写中国旧体诗词,曾与郭沫若徐悲鸿等唱和,齐白石、沈尹默等人的画,常有他的上款;曾学治印,历年所刻印章集成手卷印谱,齐白石题名;一如中国名士,雅号、笔名奇多,换一个就刻章;中国文物书籍收藏颇丰,并且大有收藏心得,1958年出版五百多页的巨著《书画鉴赏汇编》教洋人如何辨别真赝中国文物,并且一自己所刻印章作例,说明什么是假货,很有自知之明。还有值得一提的是曾经君子求淑女:抗战时期在重庆任荷使馆一秘时,与时任使馆秘书的水世芳女士恋爱,水为张之洞外孙女,名门之后,齐鲁大学毕业。在重庆举行一西一中两次婚礼,贺客盈门,多为中西文士,他和学路相近的李约瑟多年友情,就是从重庆婚礼席上开始的。
高罗佩在重庆时,读到一本清初公案小说《武则天四大奇案》,他惊奇地发现中国读者耽读西方三流侦探小说的三流翻译,却没有看到自己的历史上有出色得多的侦探小说。他把《四大奇案》翻译成英文后,就袭用其主人公狄仁杰,用英文写了本《铜钟案》,原拟用英文作为稿本,再写成中文和日文出版。但其时1949年,中国出版界顾不上狄仁杰,日本出版商认为此书把几个和尚写成坏人,有侮辱日本佛教界之险,危及战后敏感的社会关系。因此此书最后只能以英文出版。但出版后大获成功,一发不可收,高罗佩只能再写四本,《迷宫案》、《黄金案》、《铁钉案》等,合成一组,此为初期《狄公案》。高罗佩本准备就此歇笔,此后也好几次宣布封笔,但是广大读书界欢迎,出版社不断施压(这是高罗佩一生唯一赚钱的一套书,其余均是赔本),只能再接再厉,共写了十三本狄公小说,包括一本短篇集,每年一本,欲罢不能了。
这些小说中的狄公,不是正襟危坐的青天大人包公、施公,也不是鬼鬼祟祟的私家侦探福尔摩斯,而是二者的奇妙结合:幽默开朗,时有俊语;智慧机敏却不矫饰;清廉刚正却不拘泥古板;喜欢女人却不失度;而且文武双全,紧要时还能挺剑格斗几个回合。他的上司、同僚,都是昏庸颟干页,只求升官,不问民间疾苦。而地方上的狱吏捕快则腐败堕落,与犯罪集团沉瀣一气,鱼肉乡民。狄仁杰在这一片混沌黑暗的阴谋暴行中坚持正义,对抗罪恶,却并不摆出一付怨天尤人,唯我独醒,欲挽狂澜与既倒的海瑞架式。如果中国历代清官都有狄公的迷人性格,中国政治恐怕就是另一个样子了。
这些小说生动有趣,但其中说到中国的典狱,刑律,习俗却是于史有据,并非信口开河。高罗佩对明代中国情有独钟,(他的书斋易名多次,曾称“尊明阁”)书中社会习俗与明朝基本相符,而不是唐朝,但不少司法问题,却符合《唐律疏》,等法典。《铜钟案》中的和尚不规,勾结京官干预朝政,的确是唐朝政治的特色。高罗佩译注过元代刑典案例集《棠阴比事》,但他还从大量中国文献(包括俗文学)中汲取材料,例如《迷宫案》中就用了严世蕃用笔杀人故事,《龙图公案》中的拆画轴故事,《今古奇观》中的滕大尹故事。书中的迷宫设计来自《香印图考》,而其中女同性恋情节则借自李渔“贤妻选妾”剧本《连香伴》,并且加上高罗佩本人对中国多妻制社会中女子性生活的研究。光这一本小说,就有那么多讲究,让人不敢小觑像是通俗小说的《狄公案》了。
作为汉学家,高罗佩在以收集中国春宫画,房中术书籍,研究性学而享盛名。中国性学如今已是东西方共同的“显学”,高罗佩远远开风气之先,成为研究者无法绕过的出发点。在五六十年代的汉学界,的确只有高罗佩这样的名士派,才有此胆识。
高罗佩的性学研究,实际源自小说。他的《迷宫案》于1950年准备出日文版时,出版商要求以裸女画为封面(当时日本时尚)。高罗佩断然拒绝,说这绝非中国传统。为了证明这一点,他分别致函日本、中国几十家古董商,讯问有无明代木刻裸体画像,结果上海商号说他们的顾客有,可供临摹,京都的古董店却有明代木刻册页的原本刻版,即一套二十四幅的彩印《花营锦阵》。他这才明白晚明的艺术风气。由此他开始研究中国春宫,瑰集为《秘戏图考:中国彩印春宫版画》一书。1961年高罗佩出版《中国古代房内考》,是系统整理中国房中书籍的全世界第一人,后书有1990年上海版译本。
不过高罗佩的学术研究,的确带着感情色彩:亲华色彩。他认为在中国春宫画及房中术中,“看不见西洋人种种暴虐诡异的反自然病态”,因此中华民族身心健康,两性生活自然而正常,“中国民族与文化持续不衰,最大原因是他们两千年以来不断地研究男女均衡的艺术”。至于中国春宫画,“证明以为中国古代画家拙于描画人体,完全是西方偏见”。高罗佩对中国文化的热情令人感动,但是这两点结论,未免对我们这个民族过于恭维。
狄公小说中的插图,是高罗佩自己画的,仿明版《列女传》和《列仙全传》风格,但时有裸女形象来自中国春宫,他用半透明纸描下图形,组合而成,笔调稚拙,别有风味,与小说行文之轻快爽利互为映衬。
狄公小说在西方流行已久,狄公小说译成十多种文字,包括瑞典语、芬兰语、克罗地亚语等小语种。有好几次拍成电影。
按高罗佩的原意,中文本应当是标准本。可惜此套小说中文本八十年代前一直没有机会出现。七十年代末,我劝友人陈来源(现任中国住津巴布韦大使)与许明(现为中国社科院文学所胡适研究专家)以中国元明通俗小说的语言翻译这套书,以归本还源,因为这原是高罗佩写此套书的范型。他们做得非常成功,几可乱真,证明高罗佩的确是把白话小说读通了。当时内地竞相翻译《狄公案》的有多人,但陈与胡的拟元明口语译本竟成定本,也是电视剧中对话的所据本。他们译出来的《狄公案全集》有一百三十多万字。二十多年来,翻印、盗印本不知几许,电视剧改编也有多次,却从无人能重译,本文引用《狄公案》各书的标题,也是陈胡二位所取,竟成定译,这是二位朋友与我谈起时不免得意的话头。
不料最近我考得,1952年高罗佩从日本调任印度,在新德里时,曾把《迷宫案》从英文译成中文,题为《狄仁杰奇案》,在新加坡南洋印刷社出版,原来这就是高罗佩一再说“中文为定本”的原意:他真的写了中文本!全书前加了楔子一首:
运转鸿钧包万有,日星河岳胎鲜。人间万物本天然,恢恢天网秘,报应总无偏;
在位古称民父母,才华万口争传。古今多少圣和贤,稽天行大道,为世雪奇冤。
我们知道高罗佩能作旧体诗,对仗尤其工整,真是下过功夫的,不然何以为名士?但是读来终究是“做出来的”,难以像中国的旧体诗大师如鲁迅、郁达夫,挥洒如意而自然天成。但是这首“西江月”却真正吓了我一跳:如此合辙上调的“白话”唱词,不拿文人腔,不掉书袋子(这反而容易做到),完全民间艺人口吻,活龙活现。如果高罗佩能把《狄公案》全写成这样的中文,就是千古一人了。
这是一本正经书,写的是古代房内,同性恋却少有涉及,这个荷兰人认为中国人对男子同性恋采用中立态度,因为不会造成任何一方元气受损,即对健康无影响,与房中毫不相关。 而同时中国历史上男子同性恋导致了艺术成就的产生,人们还会赞扬它。高罗佩并认为同性恋在汉代以前很少...
评分中国姬妾制度:古代最没人性残忍无情的制度 中国古代的姬妾轨制,可谓世界异景。此一轨制,打从母系氏族消散那天起,便起头萌芽,然后茁壮发展、势不成挡。 用现代人的目光来望,中国式的“姬妾轨制”,是一种极端没有人道、极端残忍无情的轨制。由于它将“阶层”带入...
评分李零在该书序的最后写道“现在作者已经逝世二十年了,我们人在等待着这样的著作问世”,作为对高氏在《秘戏图考》中文序言中说“海内识者,如有补其阙疑,并续之以明末以后之作,固所企盼”的回应。其实,李零本人对这个课题应该也是兴趣十足,很适合写这个续作。 说...
评分本书颠覆了我对对中国性文化传统的认知,高罗佩认为中国古代的性文化传统从总体上来说是健康的。性交在英语里是“intercourse”, 远没有汉语里“云雨”一词来的健康有内涵。 一、关于作者 高罗佩,荷兰汉学家,被称为同时代最了解中国的外国人,精通十五国语言,《大唐狄公案》...
评分李零在该书序的最后写道“现在作者已经逝世二十年了,我们人在等待着这样的著作问世”,作为对高氏在《秘戏图考》中文序言中说“海内识者,如有补其阙疑,并续之以明末以后之作,固所企盼”的回应。其实,李零本人对这个课题应该也是兴趣十足,很适合写这个续作。 说...
“一本关于‘人’的书,在‘房’里开出了花。” 《中国古代房内考》这本书,与其说是一本关于“房”的书,不如说是一本关于“人”的书,它以“房”为载体,开出了关于中国古代社会生活、情感关系和文化传承的花朵。作者的叙述方式非常独特,他不是简单地罗列事实,而是将每一个考据都融入到一个生动的故事和精妙的分析之中。我非常喜欢书中对古代家庭内部的权力结构和人际互动的描写,比如长辈在“房内”的权威,以及晚辈如何在这种结构中寻找自己的生存空间。书中关于古代父母与子女、夫妻之间在“房内”的相处模式,以及这种相处模式如何受到社会风气和礼教的影响,都进行了深入的探讨。我曾以为古代的家庭关系是僵化而缺乏情感的,但这本书让我看到了其中蕴含的复杂情感和微妙互动。作者对古代的节日习俗在“房内”的体现,以及这些习俗所承载的家庭伦理和情感寄托的解读,也让我对中国传统文化有了更深的理解。从古代的“嫁娶”到“离异”,再到“丧葬”,这本书几乎涵盖了“房内”生活中的所有重要节点,并且都给予了细致入微的解读。它让我看到了,在中国古代,“房”不仅仅是一个物理空间,更是承载着无数情感、关系和文化传承的灵魂载体。
评分“在历史的细微处,看到了生活的温度。” 《中国古代房内考》这本书,带给我最深刻的感受,便是它对中国古代生活细节的精准捕捉和深度挖掘。作者没有流于宏大叙事,而是将目光聚焦在“房内”,这个承载着无数家庭故事和时代变迁的空间。我特别喜欢书中关于古代衣食住行中那些不为人知的讲究。例如,古代不同季节如何利用“房内”空间进行采光和通风,不同阶层在寝居和起居的家具选择上的差异,以及这些差异背后折射出的社会等级。作者在描述古代的服饰和妆容时,也并非简单陈述,而是将其与“房内”的生活场景结合,展现出古代男女在私人空间里的审美情趣和生活方式。我一直以为古代妇女的生活是枯燥乏味的,但书中对她们在“房内”世界里的丰富活动——比如刺绣、绘画、品茶、吟诗——的描绘,让我看到了她们内心世界的细腻和对生活的热爱。作者对古代节日习俗在“房内”的体现,以及不同节日所蕴含的家庭伦理和情感寄托的解读,也让我对中国的传统文化有了更深的理解。这本书就像一位耐心细致的向导,引领我穿梭于古代的庭院深处,让我触摸到那些被历史尘埃所掩埋的,充满温情的生活片段。
评分“这本书真是打开了我的新世界!” 说实话,最初拿到《中国古代房内考》这本书,我并没有抱太高的期待。我以为它可能只是枯燥乏味的史料堆砌,或者是一些猎奇的野史野闻。然而,当我翻开第一页,就被作者严谨的考证和生动的笔触所吸引。作者并没有简单地罗列事实,而是深入浅出地分析了古代中国家庭结构、婚俗礼仪、以及不同阶层在“房内”这个概念上的差异。我特别喜欢其中关于宋代文人雅士如何在庭院中布置休憩空间、如何通过陈设来体现个人品味的部分。那些精美的插图,配合作者细致的解读,仿佛将我带回了那个遥远的时代,让我能真切地感受到古人对于生活细节的追求。书中对古代建筑中“内”、“外”之分的演变,以及这种区分如何影响了古代社会成员的互动方式,也给了我极大的启发。我一直以为古代社会“男尊女卑”的观念是单向的、僵化的,但书中对女性在家庭空间中的地位和权力,以及她们如何在“房内”世界中扮演重要角色的论述,彻底颠覆了我的刻板印象。尤其是对大家族中妯娌关系、婆媳相处模式的描绘,充满了生活气息,让人读起来津津有味,仿佛自己也置身于那错综复杂的人情世故之中。这本书不仅仅是关于“房内”的考据,更是一部关于中国古代社会生活、人际关系以及文化心理的生动写照。
评分“史料的海洋,智慧的灯塔。” 当我打开《中国古代房内考》时,我以为我将要潜入一片枯燥的史料海洋,但结果却是一次充满惊喜的航行。《中国古代房内考》的作者,以其深厚的学养和敏锐的洞察力,将海量的历史文献转化为一本引人入胜的读物。书中对古代建筑设计中“内”、“外”功能的演变,以及这种演变对古代家庭伦理、社会交往模式的影响,进行了极其细致的阐述。我特别着迷于作者对不同时期“房内”陈设和装饰的考究,从简单的书案、到精美的屏风,再到讲究的灯具,每一件物品的背后都承载着丰富的时代信息和文化内涵。书中关于古代的睡眠文化,包括床的形制、被褥的材质,以及人们的睡眠习惯,都进行了深入的探讨。这不仅仅是关于物质层面的考据,更触及了古代人们的健康观念和生活态度。作者对古代女性在家庭中的地位和权力,以及她们如何在“房内”世界中构建自己的生活空间和社交圈的描绘,尤其让我印象深刻。那些关于古代婚姻中的“私密空间”的讨论,也颠覆了我一些固有的认知,让我看到了古代社会更复杂、更 nuanced 的一面。这本书犹如一座智慧的灯塔,照亮了历史深处的角落,让我对中国古代社会的生活有了更深刻、更全面的认识。
评分“这不是一本‘禁书’,而是一本‘见识书’。” 我不得不说,《中国古代房内考》这本书,绝对是市面上少见的良心之作。它以一种极其温和、理性的方式,探讨了那些常常被我们避讳或者误解的话题。作者并非以猎奇的角度来展现古代社会,而是将其置于宏大的历史背景下,进行抽丝剥茧般的分析。我尤其欣赏作者对不同朝代在“房内”观念上的细微差异的处理,比如唐代相对开放的社会风气如何在家庭空间中有所体现,而明清时期对礼教的强调又如何影响了家庭成员的居住和交往。书中关于古代家具的演变、不同材质和工艺的考究,也让我大开眼界,原来一件简单的案几、一个床榻,背后都蕴含着如此丰富的文化意义和时代特征。我曾经对古代的婚姻制度和家庭伦理有着模糊的认识,但通过这本书,我才明白,那些看似严苛的规矩,背后都有着复杂的社会、经济和文化因素在支撑。作者通过对大量文献的梳理和解读,展现了古代家庭内部的权力结构、情感交流,以及在特定历史时期下,个体在家庭中的生存策略。读这本书,我能感受到作者对历史的敬畏之心,以及他对古代人民生活智慧的深深赞赏。它绝非一本充斥着情色描写或八卦野史的读物,而是一本能够增长见识、开阔视野的学术著作。
评分一个荷兰人,不远千里来到中国,遍查古籍,为的是证明中国人民不是性变态。这是一种什么精神?!这是一种国际主义精神! 好吧,开玩笑的。写的非常严肃,是对中国传统两性观的一种很好的解读,几乎看不出这本书出自一个西方人之手。
评分一个荷兰人,不远千里来到中国,遍查古籍,为的是证明中国人民不是性变态。这是一种什么精神?!这是一种国际主义精神! 好吧,开玩笑的。写的非常严肃,是对中国传统两性观的一种很好的解读,几乎看不出这本书出自一个西方人之手。
评分一本博大精深的书,竟然是一个外国人写的(高罗佩也是“狄公案”系列的作者)。也是一本极难翻译的书,因为很多文献在国内是“禁忌”,很难看到。中国古代房内考,也就是中国古代性史,同时还是中国古代文学史,太多文人墨客与之相关。古人在性方面的种种记载、论述、描写,都是极珍贵的文献,这本书做了梳理,但太学术,应该有相对通俗的著作出现。
评分译者特别的用心。所谓汉学家,也许没那么靠谱,但有时候,外来的和尚经念得更用心。
评分高罗佩对上古的理解更多是资料汇编基础上的个人思考,魏晋以后开始有实质性梳理,第一次用macbook看epub,还是蛮爽的!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有