張 棗 一九六二年十一月生於湖南長沙
一九七八年考入湖南師範大學外語係
一九八三年考入四川外語學院攻讀英美文學碩士學位
一九八六年九月旅居德國
一九九六年八月在德國圖賓根大學獲文學博士學位
同年始任教於圖賓根大學
評論傢一般將《鏡中》視為其代錶作:“隻要想起一生中後悔的事/梅花便落瞭下來/比如看她遊泳到河的另一岸/比如登上一株鬆木梯子/危險的事固然美麗/不如看她騎馬歸來/麵頰溫暖/羞慚。低下頭,迴答著皇帝/一麵鏡子永遠等候她/讓她坐到鏡中常坐的地方/望著窗外,隻要想起一生中後悔的事/梅花便落滿瞭南山”……學者崔衛平作詩悼念張棗:“生命好孤獨啊/生命離開生命/連聲音也沒有”。
最近读张枣。《春秋来信》买回来两三年,仍旧没翻过第一首《镜中》。此外,零散在各处读到过张枣的散诗,却总觉得迷惑。于是一面读着《亲爱的张枣》,一面读《春秋来信》,时而翻起来对照。 从张枣的亲友笔下读到,他是那个年代第一批出国定居的诗人,经受与母语的分割,与亲友...
評分2010年3月8日凌晨,诗人张枣在德国图宾根大学医院去世。初读《镜中》的震慑,旋即融进悼念的意绪里头。死亡往往会将个体放大,导引出一场盛大的纪念,尽管这种纪念背后几乎意味着愈加宏大的缺失。诗人之死,像一种张力的突然消失,某个固定的时空瞬间破裂。余下的世界,照例如...
評分 評分 評分请原谅我的学识鄙陋,胡乱涂鸦一首诗歌来纪念你。只因被你诗中传递的知音观念深深震悚,寥寥片言,就能在我内心形成一场风暴。 这个年代,世风日下,爱缠绕围巾却不爱诗歌者多如牛毛。我希望和你一样,通过诗歌去找寻深邃的梦,去熬过人生中一个又一个“危机”。 悼张枣 ...
“為瞭那繚繞於人的種種告彆”
评分我已殺你,以不流血,以不流淚。
评分早期詩和最後部分的翻譯,夠五星瞭;之後的詩存在意味太重瞭,雖然語言一直很好。
评分我的光陰嫁給瞭一個影子
评分“讓我冷暖不定 朝嚮你“
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有