《中国伊朗编》内容首先是中国和古代西域植物的传播关系,其次是关于中亚纺织品、矿物和汉籍著录的伊朗史上萨珊王朝的官制。
外国人写的中国草木书 文 / 岭南沈胜衣 十月购得日本人冈元凤的《毛诗品物图考》,使我想起今年二月买到的《中国伊朗编》。两本著作都出自外国人之手,讨论的都是中国名物等内容,尤其以植物这一我喜爱的题材为主。 《中国伊朗编》,[美]劳费尔著,林筠因译。“商务印...
评分一直以来,但凡遇到关于植物的书,基本都会读一读。与其他植物书比较,这一本读起来有一点“辛苦”,苦就苦在文中的考证。辛苦之余,也钦佩于作者的认真,在引证中国古籍时,连古籍版本的变化都有所留意。 章鸿钊称“其书博大浩翰,凡于中国植物金石称谓沿革搜讨备勤...
评分http://www.cp.com.cn/book/7-100-03290-3_55.html 商务的网站上写的是2001年,这上面怎么写的是1964年?
评分http://www.cp.com.cn/book/7-100-03290-3_55.html 商务的网站上写的是2001年,这上面怎么写的是1964年?
评分http://www.cp.com.cn/book/7-100-03290-3_55.html 商务的网站上写的是2001年,这上面怎么写的是1964年?
拿到《中国伊朗编》这本书,就像拿到了一份沉甸甸的礼物,里面装满了历史的智慧和文化的宝藏。我一直对那些跨越时空的文明对话非常着迷,而这本书恰恰满足了我对这种“古老连接”的好奇心。作者在书中对中伊两国自古以来的交往进行了细致入微的梳理,从物质文明的交换,到思想观念的碰撞,无不展现出两国文明之间深刻而持久的联系。我尤其被书中关于医学、天文学和数学等科学技术领域交流的描写所吸引。那些古代的学者们,是如何将彼此的知识体系融会贯通,并在此基础上进行创新和发展的,这让我惊叹于人类智慧的共通性和传承性。书中对于一些具体历史事件的解读,也充满了洞察力。作者并没有简单地罗列史实,而是深入挖掘事件背后的深层原因,以及它对两国关系产生的长期影响。这一点让我觉得,阅读这本书不仅仅是在学习历史,更是在学习如何去理解和分析复杂的社会现象。我还在书中看到了一些关于诗歌、文学和音乐的交流,这些艺术形式的相互影响,往往更能体现两个民族的情感和灵魂。作者在描写这些内容时,语言充满了诗意,让我仿佛置身于那个遥远的时代,感受着不同文化碰撞出的火花。总的来说,这本书提供了一个非常宏大的视角,让我能够从更广阔的历史维度去审视中伊两国之间的关系。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于文明的书,一本关于人类共同探索和发展的书。我会在接下来的日子里,继续细细品读这本书,相信每一次重读,都会有新的发现和感悟。
评分当我翻开《中国伊朗编》这本书时,我仿佛打开了一扇通往古老文明的大门。作者以其深厚的学识和严谨的态度,为我描绘了一幅中伊两国之间跌宕起伏的历史画卷。我尤其被书中关于两国在宗教信仰和哲学思想传播的章节所吸引。那些关于佛教、伊斯兰教在两国之间的传播,以及它们如何相互影响、融合,最终形成了独特的文化景观,都让我觉得既新奇又有趣。作者在描写这些内容时,语言充满了哲学思辨,让我能够感受到不同思想碰撞出的智慧火花。我还在书中看到了关于两国在艺术创作和审美观念上的交流。那些关于波斯绘画对中国山水画的影响,以及中国陶瓷艺术在波斯的流行,都让我觉得既新奇又有趣。作者在分析这些艺术交流时,并没有简单地强调风格的模仿,而是更侧重于分析不同文化背景下,艺术如何通过借鉴和创新来焕发新的生命力,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互欣赏和融合中不断丰富和发展的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的研究功底,他能够清晰地梳理出艺术传播的脉络,并深入挖掘艺术演变的内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于人类文化交流和艺术创新的书,一本关于不同文明之间如何相互启迪和共同进步的书。
评分我对《中国伊朗编》这本书的期待,是希望能够从中了解两国在政治制度和外交策略上的演变。这本书没有让我失望,它为我提供了一个宏大的视角,让我得以窥见两国之间复杂而精妙的政治博弈。我特别被书中关于两国在处理边疆问题和民族关系上的策略所吸引。那些关于如何平衡各方利益、如何维持地区稳定,以及如何在不同民族之间建立联系的记载,都让我觉得既新奇又有趣。作者在描写这些内容时,语言充满了政治智慧,让我能够感受到当时统治者们在复杂局面下的权衡与决策。我还在书中看到了关于两国在对外贸易和经济发展战略上的互动。那些关于如何制定贸易政策、如何吸引外资,以及如何在国际舞台上维护自身利益的记载,都让我觉得既新奇又有趣。作者在分析这些经济战略时,并没有简单地强调经济的增长速度,而是更侧重于分析不同国家在经济发展中所面临的挑战和机遇,以及它们如何通过相互借鉴来提升自身竞争力,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互学习和借鉴中不断优化自身政治和经济体系的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的研究水平,他能够清晰地梳理出政治经济演变的脉络,并深入挖掘其内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于国家治理和国际关系的教科书,一本关于不同文明如何通过政治经济的智慧来共创繁荣的书。
评分我最近终于下定决心,开始阅读我书架上那本一直被我“供奉”着的《中国伊朗编》。拿到书的那一刻,就觉得它沉甸甸的,仿佛承载着厚重的历史和文化的重量。翻开第一页,扑面而来的信息量就让我有些应接不暇。作者似乎用了非常详尽的笔触,去描绘中伊两国之间漫长而复杂的关系。我尤其对书中关于早期丝绸之路的论述印象深刻,那种穿越时空的画面感,让我仿佛能听到驼铃声响,看到商队在漫天黄沙中艰难跋涉,与波斯商人进行着古老的贸易。书中对于两国早期文化交流的细节描写也十分生动,像是细节到当时的服饰、饮食习惯,甚至是音乐和舞蹈的传入与演变。我一直对历史中的“软实力”传播很感兴趣,而这本书无疑提供了大量的素材和思考角度。读到关于两国宗教和哲学思想的相互影响时,更是觉得豁然开朗,原来一些看似独立的文明成果,背后却有着如此深邃的联系。这本书的语言风格也很有趣,时而像严谨的学术论文,引经据典,逻辑严密;时而又像一位饱学之士在娓娓道来,充满了人文关怀和个人见解,让人在接受知识的同时,也能感受到作者的温度。我特别喜欢作者对一些关键历史事件的解读,他并没有简单地给出结论,而是引导读者去思考事件发生的背景、各方力量的博弈,以及长远的深远影响。这让我觉得,阅读这本书不仅仅是获取信息,更是一种思维的训练。即使是我在某个特定领域已经有所了解,书中也总能提供新的视角和更深入的分析,让我受益匪浅。我还在书中看到了许多关于古代文献的考证,作者在这方面下足了功夫,力求还原历史的真实面貌。这种严谨的态度,让我对这本书的专业性有了更高的评价。总而言之,这是一本需要静下心来,慢慢品味的佳作。
评分我一直相信,历史的魅力在于那些被时间淘洗后依然闪耀着光芒的细节。《中国伊朗编》这本书,就像一个巨大的宝库,为我提供了无数这样的细节。它让我得以一窥两国之间波澜壮阔的历史画卷,也让我看到了无数个体在历史洪流中的命运。我特别被书中关于两国货币和金融体系的历史演变所吸引。那些关于白银的流通、汇率的变动,以及在贸易往来中扮演的重要角色,都让我觉得既新奇又有趣。作者在描写这些内容时,语言严谨而不失生动,让我能够清晰地理解那些复杂的经济概念。我还在书中看到了关于两国法律和行政制度的比较研究,那些关于税收、司法和官员选拔的制度设计,都让我对不同文明在组织和管理上的智慧有了更深刻的认识。作者在分析这些制度时,并没有简单地进行好坏评判,而是更侧重于分析它们在特定历史时期的功能和影响,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互借鉴和影响中不断发展和完善的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的学术素养,他能够清晰地梳理出事件的脉络,并深入挖掘事件的内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于文明发展的书,一本关于人类社会组织和管理智慧的书。
评分拿到《中国伊朗编》这本书,我感到一种莫名的亲切感。它让我仿佛回到了那个遥远的时代,感受着两国人民之间跨越千年的情谊。我特别被书中关于文化习俗和生活方式的描写所打动。那些关于饮食、服饰、节日庆典,以及家庭结构的详细描述,都让我觉得既生动又亲切,仿佛能看到当时人们的生活画面。作者在描写这些内容时,语言充满了人文关怀,让我感受到了一种跨越时空的共鸣。我还在书中看到了关于两国教育和学术思想的交流。那些关于儒家思想在波斯的传播,以及波斯哲学对中国古代思想的影响,都让我觉得既新奇又有趣。作者在分析这些思想交流时,并没有简单地强调谁是谁的“老师”,而是更侧重于分析思想在不同文化土壤中如何生根发芽、开花结果,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互学习和借鉴中不断丰富和发展的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的研究水平,他能够清晰地梳理出思想传播的脉络,并深入挖掘思想演变的内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于人类文化传承与创新的书,一本关于不同文明之间相互理解和尊重的书。
评分我对《中国伊朗编》这本书的兴趣,源于我对那些被历史长河淹没的细节的探索欲。我总觉得,那些宏大的叙事背后,一定隐藏着无数鲜活的故事和个体命运。而这本书,恰恰满足了我这种“寻宝”的乐趣。作者在书中对两国之间错综复杂的历史脉络进行了梳理,让我得以窥见那些曾经辉煌又充满挑战的时代。我特别喜欢书中关于两国海上贸易的章节,那些关于阿拉伯海上的商船、丝绸和香料的交换,以及沿途港口城市的兴衰,都让我觉得既遥远又亲切。作者在描写这些内容时,语言生动形象,充满了画面感,仿佛能听到海浪拍打船舷的声音,闻到空气中弥漫的香料气息。我还在书中看到了一些关于两国军事科技交流的记载,比如火药的传播,以及在战争中的应用,这些内容让我对两国在军事技术上的相互促进有了更深入的了解。作者在分析这些军事事件时,并没有简单地强调胜负,而是更侧重于技术传播和战术演变的影响,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在交流与碰撞中不断发展和演变的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的历史研究功底,他能够清晰地勾勒出事件的轮廓,并深入挖掘事件的内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于人类文明交流的书,一本关于如何在不同文化背景下进行有效沟通和合作的书。
评分老实说,一开始我拿起《中国伊朗编》这本书,抱着的是一种“填补知识盲区”的心态。毕竟,对于中伊两国长期而广泛的互动,我的认知一直停留在比较表面的层面。但没想到,这本书的深度和广度远远超出了我的预期。它就像一把钥匙,为我打开了一个全新而迷人的世界。书中对于两国在军事、政治、经济等各个领域的交锋与合作的梳理,简直是一部宏大的史诗。我特别关注了书中关于明清时期,中国与波斯萨法维王朝的交往,那些关于使节互访、贸易往来的记载,让我看到了不同帝国之间如何进行战略博弈和文化融合。作者在描述这些历史事件时,并没有流于表面,而是深入到当时的社会结构、经济基础,甚至是一些鲜为人知的民间传说,来解释两国关系的变化。这一点非常难得,因为很多历史著作往往会忽略掉这些“软性”的因素。我还在书中看到了一些关于古代手工艺品和艺术品贸易的描写,比如中国瓷器如何远销波斯,波斯的地毯又是如何影响了中国的审美,这些细节让我觉得两国人民之间的联系远比我想象的要紧密和生动。作者在处理这些复杂的外交和贸易关系时,展现了极高的专业素养,他能够清晰地梳理出事件的来龙去脉,并准确地分析各方势力的动机和影响。这本书让我对“全球化”这个概念有了更深刻的理解,原来早在数千年前,中伊两国就已经在以自己的方式进行着意义深远的交流。在阅读过程中,我时不时会停下来,在网上搜索一些书里提到的地名、人物或事件,这种互动式的阅读体验,让我感觉自己不仅仅是在被动接收信息,而是在主动探索和学习。这本书也让我思考,在当今世界,我们如何更好地借鉴历史的经验,来处理不同文明之间的关系。
评分我一直对那些“大历史”叙事背后的细节充满好奇。《中国伊朗编》这本书,恰恰为我提供了这样的视角。它让我得以窥见两国之间漫长而复杂的交往历史,也让我看到了无数个体在历史洪流中的命运。我特别被书中关于双方在地理探测和地图绘制方面的交流所吸引。那些关于古代航海家、探险家,以及他们如何通过绘制地图来记录和传播地理知识的记载,都让我觉得既新奇又有趣。作者在描写这些内容时,语言充满了探索精神,让我仿佛能感受到当时人们对未知世界的好奇和勇敢。我还在书中看到了关于两国在科技发明和应用方面的互动。那些关于造纸术、印刷术的传播,以及在当时社会发展中扮演的重要角色,都让我觉得既新奇又有趣。作者在分析这些科技传播时,并没有简单地强调谁是谁的“发明者”,而是更侧重于分析技术在不同社会环境中的适应和演变,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互学习和借鉴中不断推动技术进步的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的研究能力,他能够清晰地梳理出技术传播的脉络,并深入挖掘技术演变的内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于人类科技发展和知识传播的书,一本关于不同文明之间如何协作共赢的书。
评分当我收到《中国伊朗编》这本书时,我便被它沉甸甸的质感和古朴的设计所吸引。它不仅仅是一本书,更像是一件承载着厚重历史的艺术品。我尤其被书中关于两国在语言文字和文学艺术上的交流所震撼。那些关于波斯语对中国古代文学的影响,以及中国诗歌在波斯地区的传播,都让我觉得既新奇又有趣。作者在描写这些内容时,语言充满了诗意和文学性,让我仿佛能感受到不同文化背景下,文字所散发出的独特魅力。我还在书中看到了关于两国在哲学思想和宗教观念上的碰撞与融合。那些关于道家思想与琐罗亚斯德教的相似之处,以及伊斯兰教在中国传播过程中的本地化,都让我觉得既新奇又有趣。作者在分析这些思想交流时,并没有简单地强调教义的差异,而是更侧重于分析不同文化土壤中,人类对宇宙、生命和意义的探索是如何殊途同归的,这一点让我觉得非常具有启发性。这本书也让我看到了,在漫长的历史进程中,不同文明是如何在相互理解和包容中不断丰富和发展的。作者在处理这些复杂的关系时,展现了极高的研究深度,他能够清晰地梳理出思想交流的脉络,并深入挖掘其内在逻辑。总而言之,这本书让我对中伊两国之间的历史有了更全面、更深入的认识。它不仅仅是一本关于历史的书,更是一本关于人类思想和文化交流的书,一本关于不同文明如何通过理解和尊重来共同进步的书。
评分对我帮助颇大
评分劳费尔,又翻译成罗佛(Laufer).。是杰出的汉学家,曾任芝加哥富地自然史博物馆亚洲人类学部主任,到目前为主他的作品只有这本翻译成中文,此书是治中西交通史者必读之经典,也是当之无愧的中国博物学研究典范之作。
评分算是工具书一类的,还蛮有趣的,当然还是学了语言之后才能看得通透。
评分结合东方学、语言学、历史学知识的外来植物考据书,挺学术的。一个感想:张骞真的很带货。作者认为他出使西域只从大宛带回了苜蓿和葡萄,但一举成名,后著的《本草纲目》《博物志》里一股脑儿把胡桃胡瓜胡麻胡蒜豌豆红花等外来植物来历问题都以“张骞传播到中国”一揽子解决。假如乾隆是为你家附近一整条小吃街背书的米其林中华试吃员,张骞就是致力于为您测评和精选西域爆款的金牌代购了…2019100
评分作为老外的作者对中国典籍的引证也太广博了吧,实在令吾等汗颜。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有