麥琪的禮物 在線電子書 圖書標籤: 小說 歐.亨利 外國文學 經典 美國文學 美國 文學 麥琪的禮物
發表於2024-11-22
麥琪的禮物 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
有情也可以喝水飽
評分妻子賣掉瞭一頭秀發,為丈夫買瞭錶鏈,丈夫賣掉瞭手錶,為妻子買瞭個發梳。如果不是真心愛著對方,如果不是發自內心的想為對方做什麼,誰會傾盡自己所有?
評分07.10.3 逆嚮思維的開始
評分19.我不是德拉,你也不是吉姆.生活不是小說不是電影
評分混蛋啊!!!雖然我幾乎也可算是背下來瞭!!!——短篇小說的範本教材.我明明沒藉過人..到底是被誰偷走瞭!!
歐·亨利(O·Henry)真名威廉·西德尼·波特(Wil-liam Sydney Porter)。據說,“歐·亨利”是法國藥劑大師艾蒂安·歐西安·亨利(Etienne-Ossian Henry)的名字的節略。
1862年9月11日,歐·亨利生於美國北卡羅來納州格林斯伯格的一個醫生傢。3歲喪母。幼時在堂親辦的一所私立學校讀書。15歲開始在本地一傢藥房當學徒,前後乾瞭5年。少年時的歐·亨利喜愛畫畫,且頗具天份。北卡羅來納州一所男子學校曾錶示,隻要歐·亨利為其作畫,學費與膳食費可免,但被他謝絕,因為歐·亨利的製裝費與書費仍無著落。19歲那年,格林斯伯格一位醫生見他身體不好,帶他到西部得剋薩斯州拉薩爾縣一個牧場作客,醫生去另那兒是為看望兒子。歐·亨利很喜愛西部牧場的生活,在那兒竟住瞭兩年。
一元八角七。全都在這兒瞭,其中六角是一分一分的銅闆。這些分分錢是雜貨店老闆、菜販子和肉店老闆那兒軟硬兼施地一分兩分地扣下來,直弄得自己羞愧難當,深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現眼。德拉反復數瞭三次,還是一元八角七,而第二天就是聖誕節瞭。
除瞭撲倒在那破舊的小睡椅上哭嚎之外,顯然彆無他途。
德拉這樣作瞭,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。
當這位傢庭主婦逐漸平靜下來之際,讓我們看看這個傢吧。一套帶傢具的公寓房子,每周房租八美元。盡管難以用筆墨形容,可它真真夠得上乞丐幫這個詞兒。
樓下的門道裏有個信箱,可從來沒有裝過信,還有一個電鈕,也從沒有人的手指按響過電鈴。而且,那兒還有一張名片,上寫著“詹姆斯·迪林厄姆·楊先生”。
“迪林厄姆”這個名號是主人先前春風得意之際,一時興起加上去的,那時候他每星期掙三十美元。現在,他的收入縮減到二十美元,“迪林厄姆”的字母也顯得模糊不清,似乎它們正嚴肅地思忖著是否縮寫成謙遜而又講求實際的字母D。不過,每當詹姆斯·迪林厄姆·楊迴傢,走進樓上的房間時,詹姆斯·迪林厄姆·楊太太,就是剛介紹給諸位的德拉,總是把他稱作
“吉姆”,而且熱烈地擁抱他。那當然是再好不過的瞭。
德拉哭完之後,往麵頰上抹瞭抹粉,她站在窗前,癡癡地瞅著灰濛濛的後院裏一隻灰白色的貓正行走在灰白色的籬笆上。明天就是聖誕節,她隻有一元八角七給吉姆買一份禮物。她花去好幾個月的時間,用瞭最大的努力一分一分地攢積下來,纔得瞭這樣一個結果。一周二十美元實在經不起花,支齣大於預算,總是如此。隻有一元八角七給吉姆買禮物,她的吉姆啊。她花費瞭多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精緻、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西纔成啊。
房間的兩扇窗子之間有一麵壁鏡。也許你見過每周房租八美元的公寓壁鏡吧。一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大緻精確的概念。德拉身材苗條,已精通瞭這門子藝術。
突然,她從窗口鏇風般地轉過身來,站在壁鏡前麵。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鍾之內她的麵色失去瞭光彩。她急速地摺散頭發,使之完全潑散開來。
現在,詹姆斯·迪林厄姆·楊夫婦倆各有一件特彆引以自豪的東西。一件是吉姆的金錶,是他祖父傳給父親,父親又傳給他的傳傢寶;另一件則是德拉的秀發。如果示巴女王①也住在天井對麵的公寓裏,總有一天德拉會把頭發披散下來,露齣窗外晾乾,使那女王的珍珠寶貝黔然失色;如果地下室堆滿金銀財寶、所羅門王又是守門人的話,每當吉姆路過那兒,準會摸齣金
錶,好讓那所羅門王忌妒得吹鬍子瞪眼睛。
此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇瞭一分鍾,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落瞭一、兩滴眼淚。
她穿上那件褐色的舊外衣,戴上褐色的舊帽子,眼睛裏殘留著晶瑩的淚花,裙子一擺,便飄齣房門,下樓來到街上。
她走到一塊招牌前停下來,上寫著:“索弗羅妮夫人——專營各式頭發”。德拉奔上樓梯,氣喘籲籲地定瞭定神。那位夫人身軀肥大,過於蒼白,冷若冰霜,同“索弗羅妮”的雅號簡直牛頭不對馬嘴。
“你要買我的頭發嗎?”德拉問。
“我買頭發,”夫人說。“揭掉帽子,讓我看看發樣。”
那褐色的瀑布潑撒瞭下來。
“二十美元,”夫人一邊說,一邊內行似地抓起頭發。
“快給我錢,”德拉說。
嗬,接著而至的兩個小時猶如長瞭翅膀,愉快地飛掠而過。請不用理會這鬍謅的比喻。她正在徹底搜尋各傢店鋪,為吉姆買禮物。
她終於找到瞭,那準是專為吉姆特製的,決非為彆人。她找遍瞭各傢商店,哪兒也沒有這樣的東西,一條樸素的白金錶鏈,鏤刻著花紋。正如一切優質東西那樣,它隻以貨色論長短,不以裝璜來炫耀。而且它正配得上那隻金錶。她一見這條錶鏈,就知道一定屬於吉姆所有。它就像吉姆本人,文靜而有價值——這一形容對兩者都恰如其份。她花去二十一美元買下瞭,匆匆趕迴傢,隻剩下八角七分錢。金錶匹配這條鏈子,無論在任何場閤,吉姆都可以毫無愧色地看時間瞭。
盡管這隻錶華麗珍貴,因為用的是舊皮帶取代錶鏈,他有時隻偷偷地瞥上一眼。
德拉迴傢之後,她的狂喜有點兒變得審慎和理智瞭。她找齣燙發鐵鉗,點燃煤氣,著手修補因愛情加慷慨所造成的破壞,這永遠是件極其艱巨的任務,親愛的朋友們—簡直是件瞭不起的任務嗬。
不齣四十分鍾,她的頭上布滿瞭緊貼頭皮的一綹綹小捲發,使她活像個逃學的小男孩。她在鏡子裏老盯著自己瞧,小心地、苛刻地照來照去。
“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的話,”她自言自語,“他定會說我像個科尼島上閤唱隊的賣唱姑娘。但是我能怎麼辦呢——唉,隻有一元八角七,我能乾什麼呢?”
七點鍾,她煮好瞭咖啡,把煎鍋置於熱爐上,隨時都可作肉排。
吉姆一貫準時迴傢。德拉將錶鏈對疊握在手心,坐在離他一貫進門最近的桌子角上。接著,她聽見下麵樓梯上響起瞭他的腳步聲,她緊張得臉色失去瞭一會兒血色。她習慣於為瞭最簡單的日常事物而默默祈禱,此刻,她悄聲道:“求求上帝,讓他覺得我還是漂亮的吧。”
門開瞭,吉姆步入,隨手關上瞭門。他顯得瘦削而又非常嚴肅。可憐的人兒,他纔二十二歲,就挑起瞭傢庭重擔!他需要買件新大衣,連手套也沒有呀。
吉姆站在屋裏的門口邊,紋絲不動地好像獵犬嗅到瞭鵪鶉的氣味似的。他的兩眼固定在德拉身上,其神情使她無法理解,令她毛骨悚然。既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,根本不是她所預料的任何一種神情。他僅僅是麵帶這種神情死死地盯著德拉。
德拉一扭腰,從桌上跳瞭下來,嚮他走過去。
“吉姆,親愛的,”她喊道,“彆那樣盯著我。我把頭發剪掉賣瞭,因為不送你一件禮物,我無法過聖誕節。頭發會再長起來——你不會介意,是嗎?我非這麼做不可。我的頭發長得快極瞭。說‘恭賀聖誕’吧!吉姆,讓我們快快樂樂的。你肯定猜不著我給你買瞭一件多麼好的——多麼美麗精緻的禮物啊!”
“你已經把頭發剪掉瞭?”吉姆吃力地問道,似乎他絞盡腦汁也沒弄明白這明擺著的事實。
“剪掉賣瞭,”德拉說。“不管怎麼說,你不也同樣喜歡我嗎?沒瞭長
發,我還是我嘛,對嗎?”
吉姆古怪地四下望望這房間。
“你說你的頭發沒有瞭嗎?”他差不多是白癡似地問道。
“彆找啦,”德拉說。“告訴你,我已經賣瞭——賣掉瞭,沒有啦。這是聖誕前夜,好人兒。好好待我,這是為瞭你呀。也許我的頭發數得清,”突然她特彆溫柔地接下去,“可誰也數不清我對你的恩愛啊。我做肉排瞭嗎,吉姆?”
吉姆好像從恍惚之中醒來,把德拉緊緊地摟在懷裏。現在,彆著急,先讓我們花個十秒鍾從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事。房租每周八美元,或者一百萬美元——那有什麼差彆呢?數學傢或纔子會給你錯誤的答案。麥琪②帶來瞭寶貴的禮物,但就是缺少瞭那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。
吉姆從大衣口袋裏掏齣一個小包,扔在桌上。
“彆對我産生誤會,德爾,”他說道,“無論剪發、修麵,還是洗頭,我以為世上沒有什麼東西能減低一點點對我妻子的愛情。不過,你隻消打開那包東西,就會明白剛纔為什麼使我楞頭楞腦瞭。”
白皙的手指靈巧地解開繩子,打開紙包。緊接著是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然變成瞭女性神經質的淚水和哭泣,急需男主人韆方百計的慰藉。
還是因為擺在桌上的梳子——全套梳子,包括兩鬢用的,後麵的,樣樣俱全。那是很久以前德拉在百老匯的一個櫥窗裏見過並羨慕得要死的東西。這些美妙的發梳,純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶——其色彩正好同她失去的美發相匹配。她明白,這套梳子實在太昂貴,對此,她僅僅是羨慕渴望,但從未想到過據為己有。現在,這一切居然屬於她瞭,可惜那有資格佩戴這垂涎已久的裝飾品的美麗長發已無影無蹤瞭。
不過,她依然把發梳摟在胸前,過瞭好一陣子纔抬起淚水迷濛的雙眼,微笑著說:“我的頭發長得飛快,吉姆!”
隨後,德拉活像一隻被燙傷的小貓跳瞭起來,叫道,“喔!喔!”
吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他麵前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現著她的歡快和熱忱。
“漂亮嗎,吉姆?我搜遍瞭全城纔找到瞭它。現在,你每天可以看一百次時間瞭。把錶給我,我要看看它配在錶上的樣子。”
吉姆非旦不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,兩手枕在頭下,微微發笑。
“德爾,”他說,“讓我們把聖誕禮物放在一邊,保存一會兒吧。它們實在太好瞭,目前尚不宜用。我賣掉金錶,換錢為你買瞭發梳。現在,你作肉排吧。”
正如諸位所知,麥琪是聰明人,聰明絕頂的人,他們把禮物帶來送給齣生在馬槽裏的耶穌。他們發明送聖誕禮物這玩藝兒。由於他們是聰明人,毫無疑問,他們的禮物也是聰明的禮物,如果碰上兩樣東西完全一樣,可能還具有交換的權利。在這兒,我已經笨拙地給你們介紹瞭住公寓套間的兩個傻孩子不足為奇的平淡故事,他們極不明智地為瞭對方而犧牲瞭他們傢最最寶貴的東西。不過,讓我們對現今的聰明人說最後一句話,在一切饋贈禮品的人當中,那兩個人是最聰明的。在一切饋贈又接收禮品的人當中,像他們兩個這樣的人也是最聰明的。無論在任何地方,他們都是最聰明的人。
他們就是麥琪。
上学的时候读过《麦琪的礼物》,讲的是一对贫穷的夫妻为了在圣诞节能送给对方一份礼物,妻子甘愿卖去柔软的头发,只为了买给丈夫一条怀表带;而与此同时,丈夫却典当自己的传家之宝——怀表,只为了换回一套镶着珠宝的纯玳瑁发梳。 当时的自己还在郁闷:这个世上怎么会有这么傻...
評分只读过课文里的那篇故事,是我读过为数不多的小说中的一篇,但对我影响犹深,可以说我的整个爱情观都是建立在它之上的。 初读时,我满腔悲愤,因为年少的我从作者那细腻的笔触下只读懂了绝望,以为整篇小说只是在讲述一个贫贱夫妻百事哀的道理。我仿佛真真切切的看到了那对年...
評分汉密尔顿在《卡萨诺瓦是个书痴》里得出如下的结论,作家们的悲惨并非从今日始,即使是那些能让我们耳熟能详的大牌作家,在他们成名之前,他们也不得不用别的方式糊口,以此来度过黎明前的漫漫长夜。他们所从事过的职业真可谓千奇百怪,有牧师、家庭教师、督学、除虫人、焊锅工...
評分最直接的例子就是欧亨利的小说《麦琪的礼物》,妻子卖掉了一头秀发,为丈夫买了表链,丈夫卖掉了手表,为妻子买了个发梳。如果不是真心爱着对方,如果不是发自内心的想为对方做什么,谁会倾尽自己所有? 就像有人说的,美国人爱的直接,爱她,就给她信用卡,信用卡能刷多少,就...
評分生活是由哭泣、抽噎和微笑构成的,抽噎占了大部分。——欧亨利《麦琪的礼物》 每个人都可以在“生活”的大杂缸里找到属于自己的味道,这或许才是最真实的我们。 就像很多恋人一样,他们互送礼物除了是甜蜜的互动外还可以是一种生活态度,与恋爱相比,结婚后双方送的礼物都比较...
麥琪的禮物 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024