穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。
評分穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。
評分穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。
評分穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。
評分穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。
這樣的人有福瞭:他能夠安於淡泊,沒有憂煩,滿是歡笑。幸福的是,他自由自在生活在僻靜的一角,從不想到痛苦和悲哀,隻暢快地作個愚夫。 一陣繁響;我孤寂的室中充滿瞭田野蘆葦的蕭蕭,我最後一場夢中的情景。 誰關心人類命運能不悲憫地看見到處是愚昧的令人疼心的情景。 還像以前吧,作瀆神的諷刺傢。還像以前吧,作個哲人和頑童。 我的憂傷照人。
评分趁年輕快讀普希金。
评分好美啊
评分不太懂詩·····僅僅因為查良錚
评分讀普希金就像是在山林和草原上高歌暢飲,在星辰的銀光下彈奏竪琴,在鄉間的木屋裏和燭光相伴相依。輕撫的風、升騰的霧氣、被詩人吻過的蘆笛和繆斯、田野上的勞作、恬適悠閑的生活、對自由和愛情的嚮往、英勇的驃騎兵、對友誼的忠誠,一切美好的事物都存在於普希金的詩中。讀普希金,就想要去愛一切。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有